• 唐诗 LOOKING AT THE MOON AND LONGING FOR ONE FAR AWAY 望月怀

    24-02-29 LOOKING AT THE MOON AND LONGING FOR ONE FAR AWAY ZHANG JIULING Over the sea grows the moon bright; We gaze on it far, far apart. Lovers complain of long, long night; They rise and long for the clear heart. Candles blown out, fuller is light; My coat...

  • 唐诗 MY DELAYED DEPARTURE FOR HOME 蜀道后期

    24-02-29 MY DELAYED DEPARTURE FOR HOME ZHANG YUE My heart outruns the moon and sun; It makes the journey not begun. The autumn wind wont wait for me; It arrives there where I would be. 蜀道后期 张说 客心争日月,来往预期程。 秋风不相待,先到洛阳城。...

  • 唐诗 PARTING GIFT 送东莱王学士无竞

    24-02-29 PARTING GIFT CHEN ZIANG The sword that cost me dear, To none would I confide. Now you are to leave here, Let it go by your side. Trees delight in spring day; The pine loves wintry air. What more need I to say? Dont add to your grey hair! 送东莱王学...

  • 唐诗 ON THE TOWER AT YOUZHOU 登幽州台歌

    24-02-29 ON THE TOWER AT YOUZHOU CHEN ZIANG Where are the great men of the past And where are those of future years? The sky and earth forever last; Here and now I alone shed tears. 登幽州台歌 陈子昂 前不见古人,后不见来者, 念天地之悠悠,独怆然而涕下。...

  • 唐诗 HOME-COMING 回乡偶书二首

    24-02-29 HOME-COMING HE ZHIZHANG I left home young and not till old do I come back, Unchanged my accent, my hair no longer black. My children whom I meet do not know who am I. Where do you come from, sir? they ask with beaming eye. Since I left my homeland s...

  • 唐诗 THE WILLOW 咏柳

    24-02-29 THE WILLOW HE ZHIZHANG The slender tree is dressed in emerald all about; A thousand branches droop like fringes made of jade. But do you know by whom these slim leaves are cut out? The wind of early spring is sharp as scissor blade. 咏柳 贺知章 碧玉...

  • 唐诗 THE CARRISON AT YELLOW DRAGON TOWN 杂诗

    24-02-29 THE CARRISON AT YELLOW DRAGON TOWN SHEN QUANQI Tis said at Yellow Dragon Town For years war has gone up and down. Alas! at home wives watch the moon Seen in the camp by men alone. What would a young wife think in spring? What dream last night did he...

  • 唐诗 CROSSING RIVER HAN 渡汉江

    24-02-29 CROSSING RIVER HAN SONG ZHIWEN I longed for news on the frontier From day to day, from year to year. Now nearing home, timid I grow; I dare not ask what I would know. 渡汉江 宋之问 岭外音书断,经冬复历春。 近乡情更怯,不敢问来人。...

  • 唐诗 PARTING WITH MY YOUNGER BROTHER 南行别弟

    24-02-29 PARTING WITH MY YOUNGER BROTHER WEI CHENGQING The long, long river coolly flows; My parting sorrow endless grows. Our grief is shared by falling blooms; In their silence our sorrow looms. 庆南行别弟 韦承 澹澹长江水,悠悠远客情。 落花相与恨,到地一无...

  • 唐诗 THE CICADA HEARD IN PRISON 在狱咏蝉

    24-02-29 THE CICADA HEARD IN PRISON LUO BINWANG Of autumn the cicada sings; In prison Im worn out with care. How can I bear its blue-black wings Which remind me of my grey hair? Heavy with dew, it cannot fly; Drowned in the wind, its songs not heard. Who wou...