love is blind 情人眼里出西施
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-23 03:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“情人眼里出西施”是一句中文谚语,“西施”是中国古代四大美人之一(one of the four legendary1 beauties of ancient China),这句话常用来比喻由于存在感情,不论对方外表如何,都会觉得对方是完美的,看不到对方的缺点,可以翻译为beauty is in the eye of the beholder2或love is blind。
 
例句:
 
史蒂文似乎认为他的妻子很美。这就叫做情人眼里出西施嘛。
Steven seems to think his wife is beautiful. It all goes to show that beauty is in the eye of the beholder.
 
情人眼里出西施。换句话说,当你爱着某人,你可能会看不到这个人的任何缺点。
Love is blind. In other words, when you are in love with someone, you may refuse to see anything bad about that person.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 beholder 8y9zKl     
n.观看者,旁观者
参考例句:
  • Beauty is in the eye of the beholder. 看起来觉得美就是美。 来自《简明英汉词典》
  • It has been said that art is a tryst, for in the joy of it maker and beholder meet. 有人说艺术是一种幽会,因为艺术家和欣赏者可在幽会的乐趣中相遇在一起。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: wife love blind
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片