倒霉
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-21 01:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1 go through a bad/difficult/rough/sticky patch 经历困难时期/倒霉时期
 
《摩登家庭》里有一句话:
I'm sorry. I went through a bad patch there, when I was trying to find the right balance with my Meds.
很抱歉,那是我的人生低谷,吃药吃的有点多。
 
Meds:abbr. medicines医药
 
例:Did you take your Meds?
你吃药了吗?
 
2 Just my luck! 真倒霉!
 
我们都知道英语单词luck所表达的意思是“运气”。所以看到It was just my luck.很容易就会理解为“那是我的运气”。
 
但实际上它正确的意思为“我一向的坏运气,霉运”。
 
例:
 
They sold the last ticket five minutes before I got there - just my luck!
在我到那儿的5分钟前他们卖掉了最后一张票——真倒霉!
 
3 Everything but the locusts2 倒霉到家了,就差没闹蝗灾了
 
Locust1 ['lkst]是蝗虫,所以这个短语的意思就是:除了没闹蝗灾,什么都有了;可见还真不是什么好事儿啊。估计这个短语是辛勤劳动的农民伯伯发明的。因为啊,他们辛辛苦苦的种庄稼,这一年到头就怕闹蝗灾了。要是真是如此,那可是“pour water into a sieve3(竹篮打水一场空啊)”。
 
例:
 
Oh, I've had everything but the locusts.
哎,今天真是倒霉到家了。
 
4 It's not my/his...day. 表示“今天真不吉利”。
 
如:
 
It's just not my day: the car wouldn't start; I was late for the meeting, and to crown it all I sprained4 my ankle.
我今天真不顺当,先是车打不着火,接着会议迟到,更糟的是把脚崴了。
 
5 It never rains, but it pours. 照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。
 
也就是说:坏事接二连三的降临 (The bad things come in succession.) 这与咱们所谓的“祸不单行”或“屋漏偏逢连夜雨,船破又逢对头风”意思相似。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 locust m8Dzk     
n.蝗虫;洋槐,刺槐
参考例句:
  • A locust is a kind of destructive insect.蝗虫是一种害虫。
  • This illustration shows a vertical section through the locust.本图所示为蝗虫的纵剖面。
2 locusts 0fe5a4959a3a774517196dcd411abf1e     
n.蝗虫( locust的名词复数 );贪吃的人;破坏者;槐树
参考例句:
  • a swarm of locusts 一大群蝗虫
  • In no time the locusts came down and started eating everything. 很快蝗虫就飞落下来开始吃东西,什么都吃。 来自《简明英汉词典》
3 sieve wEDy4     
n.筛,滤器,漏勺
参考例句:
  • We often shake flour through a sieve.我们经常用筛子筛面粉。
  • Finally,it is like drawing water with a sieve.到头来,竹篮打水一场空。
4 sprained f314e68885bee024fbaac62a560ab7d4     
v.&n. 扭伤
参考例句:
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • When Mary sprained her ankles, John carried her piggyback to the doctors. 玛丽扭伤了足踝,约翰驮她去看医生。
TAG标签: ticket luck rains
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片