妙趣横生的英语单词(三)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-28 07:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  再者,妙趣横生的含义

  不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:

  one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。

  Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。

  In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。

  Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。

  Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

  Four Hundred1 是“名流、上层”,而不是“四百”。

  Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。

  At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。

  Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。

  Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。

  To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。

  a white2 day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。

  a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。

  Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。

  Yellow3 book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。

  Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。

  Green hand是“生手”,而不是“绿手”。

  Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。

  White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。

  Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。

  Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

  Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 hundred ncsxZ     
num.百,一百;(pl.)许多;adj.一百的;许多
参考例句:
  • One hundred centimeters make one meter.一百厘米等于一米。
  • I want some hundred dollar notes.我想要一些百元纸币。
2 white ngCwJ     
adj.白色的;苍白的;白种的;n.白色;白种人
参考例句:
  • I want the white one.我要那个白的。
  • Of all the colors,I love white best.在所有的颜色中,我最喜欢白色。
3 yellow Zfvyr     
adj.黄(色)的;n.黄(色)
参考例句:
  • Leaves turn yellow in the autumn.树叶在秋天变黄。
  • Who is wearing yellow today?今天谁穿黄色衣服?
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片