泰戈尔:《飞鸟集》之七
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-10-13 08:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
121
I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。
122
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves.
亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。
123
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.
鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。
124
In the moon thou sendest thy love letters to me,
I leave my answers in tears upon the grass.
夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”
“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”
125
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood to the world.
伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。
126
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles1 into perfection.
不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。
127
Bees sip2 honey from flowers and hum their thanks when they leave.
The gaudy3 butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。
浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
128
To be outspoken4 is easy when you do not wait to speak the complete truth.
如果你不等待着要说出完全的真理,那么把真话说出来是很容易的。
129
Asks the Possible to the Impossible,
Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
“可能”问“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
130
If you shut your door to all errors truth will be shut out.
如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。
131
I hear some rustle5 of things behind my sadness of heart, ---I cannot see them.
我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
132
Leisure in its activity is work.
The stillness of the sea stirs in waves.
闲暇在动作时便是工作。
静止的海水荡动时便成波涛。
133
The leaf becomes flower when it loves.
The flower becomes fruit when it worships.
绿叶恋爱时便成了花。
花崇拜时便成了果实。
134
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
135
This rainy evening the wind is restless.
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.
阴雨的黄昏,风无休止地吹着。
我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。
136
Storm of midnight, like a giant child awakened6 in the untimely dark, has begun to play and shout.
子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
137
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou lonely bride of the storm.
海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。
138
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
139
Time is the wealth of change, but the clock in its parody7 makes it mere8 change and no wealth.
时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
140
Truth in her dress finds facts too tight.
In fiction she moves with ease.
真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
在想象中,她却转动得很舒畅。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
2 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
3 gaudy QfmzN     
adj.华而不实的;俗丽的
参考例句:
  • She was tricked out in gaudy dress.她穿得华丽而俗气。
  • The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
4 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
5 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
6 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
7 parody N46zV     
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
参考例句:
  • The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
  • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
8 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
上一篇:睡莲 下一篇:我的父亲,我的英雄
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片