拉斐尔·纳达尔赢得美国网球公开赛
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-09-14 06:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Rafael Nadal joined the ranks of the all-time greats of tennis as he beat Novak Djokovic to win the US Open and complete his set of Grand Slam titles.

拉斐尔·纳达尔击败诺瓦克·德约科维奇,赢得美国网球公开赛完成了其大满贯头衔,成为史上最伟大的网球选手。

Nadal has won three of the four Grand Slam titles this year
Nadal has won three of the four Grand Slam titles this year

The Spaniard(西班牙人) , 24, won a rain-interrupted final 6-4 5-7 6-4 6-2 at Flushing Meadows(弗拉兴球场) in New York.

Nadal's first US Open victory takes him to nine Grand Slam titles.

And he becomes only the seventh man in history to complete the set of majors - Wimbledon, the French, Australian and US Opens.

Nadal joins Roger Federer, Andre Agassi, Roy Emerson, Rod Laver, Don Budge1 and Fred Perry in having swept the board, and also becomes the first man since Laver in 1969 to win the French Open, Wimbledon and US Open in the same year.

"That's more than I dreamt," Nadal said at the trophy2(奖品,战利品) presentation. "It's just amazing to be here in this final, just to arrive in this final. To have this trophy here in a few seconds, with my hands, is going to be unbelievable."

Neither the New York rain, which had seen the final postponed3 on Sunday and then interrupted for nearly two hours on Monday, nor Djokovic could halt the Spaniard's relentless4 march to the one title that still eluded5 him.

There was a case to be made for Djokovic going into the final, not least because he had defeated five-time champion Roger Federer in a dramatic semi-final and had a 7-3 record against Nadal on hard courts, but the world number one is a different animal in major finals.

Monday's encounter began in pulsating6(脉动的,搏动的) fashion, with the first five games taking over half an hour as both men pounded away from the baseline.

Djokovic was the slower out of the blocks and looked exhausted7 after the lengthy8 first point of the match, hinting at an ankle problem after dropping serve straight away.

Some uncharacteristic errors from Nadal allowed Djokovic to level in game four, but the Spaniard regained9 the break immediately in an epic10 fifth game that saw five break points slip by before he cracked a huge forehand winner on the sixth.

Nadal regained the dominance on serve he had enjoyed for most of the tournament as he saw out the set until he played a poor game at 2-1 down in the second, a double fault and a backhand error giving Djokovic the break to love.

Djokovic was starting to dictate11(口述,听写) with his forehand as he had against Federer and he consolidated12 the break to move 4-1 clear, only to miss a game point on his next serve and allow Nadal back into it with a heavy backhand on his third break point.

Suddenly, the momentum13 was with the man from Majorca and he looked ready to press home that advantage at 4-4, 30-30, only for the widely predicted rain to start falling.

After a delay of one hour and 50 minutes, the players returned and immediately resumed at, if anything, an even higher level of intensity14, with Djokovic in particular firing on all cylinders15.

The Serb survived from 30-30 on the resumption and held the edge as a tie-break loomed16, levelling the match with a fizzing return at Nadal's feet in game 12.

Djokovic could not maintain that spectacular level, however, and Nadal came roaring back at the start of the crucial third set, with a quite brilliant cross-court backhand helping17 him to break for 2-1.

As his opponent began, understandably, to look weary, Nadal created opportunity after opportunity to increase his lead, but when a wayward backhand flew long in game eight he had missed 17 of 21 break points.

It left him needing to serve out the set and Djokovic made what would be his final push as he attempted to recover the break, but Nadal held his nerve like a champion at 5-4, 30-30, with an ace18 and a service winner.

That all but broke his opponent's resistance and, although there were more flashing forehand winners to come from the Serb, Nadal broke again to lead 2-1 in the fourth and got the double-break when a tired Djokovic was broken to love two games later.

After three hours and 43 minutes, Nadal finally stood at championship point, and his place in history was secured when Djokovic sent a forehand long, prompting the world number one to fall to his knees in celebration while his family and friends leapt to their feet in the stands.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
2 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
3 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
4 relentless VBjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
5 eluded 8afea5b7a29fab905a2d34ae6f94a05f     
v.(尤指机敏地)避开( elude的过去式和过去分词 );逃避;躲避;使达不到
参考例句:
  • The sly fox nimbly eluded the dogs. 那只狡猾的狐狸灵活地躲避开那群狗。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The criminal eluded the police. 那个罪犯甩掉了警察的追捕。 来自《现代英汉综合大词典》
6 pulsating d9276d5eaa70da7d97b300b971f0d74b     
adj.搏动的,脉冲的v.有节奏地舒张及收缩( pulsate的现在分词 );跳动;脉动;受(激情)震动
参考例句:
  • Lights were pulsating in the sky. 天空有闪烁的光。
  • Spindles and fingers moved so quickly that the workshop seemed to be one great nervously-pulsating machine. 工作很紧张,全车间是一个飞快的转轮。 来自子夜部分
7 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
8 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
9 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
10 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
11 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
12 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
13 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
14 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
15 cylinders fd0c4aab3548ce77958c1502f0bc9692     
n.圆筒( cylinder的名词复数 );圆柱;汽缸;(尤指用作容器的)圆筒状物
参考例句:
  • They are working on all cylinders to get the job finished. 他们正在竭尽全力争取把这工作干完。 来自《简明英汉词典》
  • That jeep has four cylinders. 那辆吉普车有4个汽缸。 来自《简明英汉词典》
16 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
17 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
18 ace IzHzsp     
n.A牌;发球得分;佼佼者;adj.杰出的
参考例句:
  • A good negotiator always has more than one ace in the hole.谈判高手总有数张王牌在手。
  • He is an ace mechanic.He can repair any cars.他是一流的机械师,什么车都会修。
TAG标签: game tennis Nadal
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片