丁俊晖入选斯诺克名人堂
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-05-14 09:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
China's former world number one Ding Junhui was inducted into the world snooker Hall of Fame at the annual World Snooker Awards ceremony at the Dorchester Hotel in central London on Thursday.
 
上周四在伦敦多切斯特酒店举行的世界斯诺克协会年度颁奖典礼中,中国前世界第一选手丁俊晖入选斯诺克名人堂。
 
Ding, ranked sixth in the world, became the 29th man to receive the honor which was introduced in 2011.
 
The 31-year-old, who has won 13 ranking events and had a huge influence on the growth of snooker in China over the past 15 years, became the second Asian to be inducted into the Hall of Fame after Thailand's Sindhu Pulsirivong, the long-serving president of the Billiard Sports Association of Thailand.
 
Jason Ferguson, the Chairman of World Professional Billiards1 and Snooker Association (WPBSA), praised Ding as a "great ambassdor" for snooker.
 
"It is very difficult to comprehend2 the contribution Ding has made," Ferguson said. "He is a great asset3 to the sport."
 
Ding, who won the World Cup with compatriot Liang Wenbo and the World Open this season, said it is a great honor not just for himself but for his country.
 
"It's amazing to receive this award," he said. "I think this honor belongs to everybody who loves snooker and to the fans and friends who have been behind me over the years. I hope that they can come to share the honor with me."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 billiards DyBzVP     
n.台球
参考例句:
  • John used to divert himself with billiards.约翰过去总打台球自娱。
  • Billiards isn't popular in here.这里不流行台球。
2 comprehend ZXpyF     
vt.了解,理解,领会
参考例句:
  • I did not comprehend his meaning.我不理解他的意思。
  • If you can use a word correctly and effectively,you comprehend it.你如果能正确和有效地使用一个字,你就了解它了。
3 asset ovWzM     
n.有价值的资源,优点,长处;财产,资产
参考例句:
  • Ability to get along with people is an asset in business.在商业界善跟别人相处是可贵的优点。
  • Intelligence was her main asset.智力是她的主要财富。
TAG标签: fame world snokker
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片