奥巴马呼吁加强中美交流
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-02-26 06:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. President Barack Obama on Wednesday stressed the significance of U.S.-China relations, urging the two countries to continue to maintain lines of communication.

美国总统奥巴马周三强调了美中关系的重要性,呼吁两国继续保持沟通渠道畅通。
 
Obama made the remarks at a White House meeting with Chinese Foreign Minister Wang Yi.
 
At the meeting, Wang expressed China's support for the United States in hosting the fourth nuclear security summit in Washington on March 31 and April 1.
 
Chinese President Xi Jinping and Obama are expected to hold their first meeting this year on the sidelines of the summit. Xi made a state visit to the United States last September.
 
Wang lauded1 the new progress that has been made in bilateral2 ties under the guidance of Xi and Obama.
 
He added that China is willing to maintain high-level strategic communication with the United States, enhance cooperation in international and regional issues, and work together to counter global challenges.
 
For his part, Obama spoke3 highly of both countries' efforts to tackle climate change, among other issues.
 
He also said that he looked forward to Xi's attendance at the nuclear security summit.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lauded b67508c0ca90664fe666700495cd0226     
v.称赞,赞美( laud的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They lauded the former president as a hero. 他们颂扬前总统为英雄。 来自辞典例句
  • The nervy feats of the mountaineers were lauded. 登山者有勇气的壮举受到赞美。 来自辞典例句
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
TAG标签: China president Obama
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片