大英图书馆收录16部中文网络文学作品
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-22 09:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
近日,中国网络文学作品首次被收录至世界最大的学术图书馆之一——大英图书馆的中文馆藏书目之中。这些网络文学作品共计16本,包括《复兴之路》、《大国重工》、《大医凌然》、《赘婿》、《画春光》等。读者可以在线查询图书信息并借阅纸质版。
 
据介绍,大英图书馆会根据读者需求和书籍本身价值贡献等来选择收藏作品,也非常欢迎能透视出一个国家或地区的历史、艺术和文化的藏品。这16部网络文学作品入选大英图书馆中文馆藏书目,显示出中国网络文学正成为极具时代意义的内容产品和文化现象。
 
Recently, 16 Chinese online novels have been added to the collection of the British Library, including My Heroic Husband, The Era of the Earth, The First Order, Great Doctor Ling Ran, The Wisdom of Great Song Dynasty and Great Power, Heavy Industry. Covering themes of science fiction, history, reality and fantasy, these works are considered the classics of Chinese online literature from the past 20 years.
近日,大英图书馆收录了16部中国网络文学作品,包括《赘婿》、《地球纪元》、《第一序列》、《大医凌然》、《大宋的智慧》、《大国重工》等。这些作品涉及科幻、历史、现实和奇幻等多个题材,涵盖了中国网络文学20年来的经典之作。
 
One of the largest research libraries in the world, the British Library houses more than 170 million items, including the cultural relics1 of different civilizations from throughout history.
大英图书馆是全球最大的学术图书馆之一,藏品总数超过1.7亿件,其中包括不同文明时期的历史文物。
 
The library usually selects works based on their popularity or by considering an item's value. Readers can check the information about the 16 books on the library's website, and borrow printed copies.
大英图书馆会根据读者需求和书籍本身价值贡献等来选择收藏作品。读者可以在图书馆网站上查阅这16本图书的信息并借阅纸质版。
 
As one of the current pillars of mass cultural consumption, which began with "fastfood" romances, fantasies and mysteries (enjoyable to consume, but not intellectually nutritious), the Chinese online literature industry has quickly matured during its fast development over the last two decades.
作为当前主要的大众文化消费内容之一,中国网络文学产业起始于“快餐式”爱情故事、奇幻和推理作品(娱乐性强但缺乏文学价值),在经历了20年的飞速发展后,迅速成熟壮大。
 
In recent years, it has received increasing acknowledgment from home and abroad. In 2019, 10 online novels, including Great Power, Heavy Industry, were added to the collection of the Shanghai Library, and between 2020 and 2022, 144 online novels like Battle Through the Heavens and Lord of Mysteries were entered into the collection of the National Library of China.
近年来,网络文学越来越受到国内外的重视。2019年《大国重工》等10部网络文学作品入藏上海图书馆,2020至2022年间《诡秘之主》、《斗破苍穹》等144部网络文学作品入藏国家图书馆。
 
 
听闻自己的作品被收录至大英图书馆的中文馆藏书目,16部作品的作者们感到意外和欣喜。《画春光》的作者意千重感叹:
 
"It's a surprise to me that online fiction can be added to the collection of a foreign library. When my novel entered the collection of the National Library of China, I was very happy. It's a milestone2 for my creation. Today, when I heard the British Library is collecting Chinese online literature, I'm happy for online literature. It feels like the path of online novel writing is becoming ever wider," she adds.
“没想到网络文学竟然也能够被外国图书馆收录。在这之前,我的作品被国家图书馆永久典藏,那时觉得非常开心,觉得它对个人来说是一个里程碑,我很珍惜那份荣誉。那么今天,得到这个消息,我意外的同时也为网络文学开心,有一种道路越走越宽这种感觉。”
 
Good Spring Time focuses on Chinese porcelain3 culture, conveying a spirit that encourages people to fight against fate sedulously4, and depicts5 women's independence, as well as the love and care among family members. Readers can see a splendid, elegant China through the tradition, romance, friendship, struggles and beauty described in the novel.
《画春光》围绕中国瓷器文化,描绘了女性的独立以及家庭的温暖,传递了一种与命运抗争到底的精神。小说中对传统文化、爱情友谊、斗争和美学的描写呈现出一个隽永典雅的中国。
 
Zhang Huan (Happiness in Palm) by Dongtiandeliuye (online pen name) tells a story about love and gourmet6 food in ancient times. The author created a representative female protagonist7 who was tough and intelligent, facing up to hardships with courage, perseverance8 and optimism.
《掌欢》是一部关于古代爱情和美食的作品。作者冬天的柳叶(网络笔名)塑造了一位坚强、聪明勇敢、坚毅乐观的女性角色。
 
"I hope through this novel, overseas readers can get a glimpse of the power and beauty of Chinese women, and can experience the charm of Chinese food culture," the writer says.
冬天的柳叶说:“希望通过故事让海外读者了解中国女性的力量与美好,感受中华饮食文化的魅力。”
 
Great Power, Heavy Industry tells of how China's manufacturing industries have grown stronger in recent decades, and foreign readers can learn about the Chinese system and culture behind the country's swift economic development, getting to know China better in the process, the author, whose online pen name is Qicheng, says.
《大国重工》讲述了近几十年来中国工业化由弱变强的历程,作者齐橙(网络笔名)称,
外国读者可以了解中国崛起背后的制度密码和文化精神,能够更深入了解中国。
 
In recent years, Chinese online literature has attracted an increasing number of readers from overseas. One of the largest online literature platforms, China Literature Group has authorized9 the digital and print copyrights of more than 800 online novels to overseas markets.
近年来,中国网络文学吸引了越来越多的海外读者。作为最大的网络文学平台之一,阅文集团已向海外市场授权800多部网络文学作品的数字和实体出版。
 
China Literature's international portal Webnovel, established in 2017, has seen nearly 100 million readers access its library of more than 2,600 translated works. Additionally, more than 300,000 writers from around the world have created over 420,000 original works online.
该集团旗下海外门户网站起点国际成立于2017年,访问用户累计约1亿,拥有2600多部被翻译的中文小说。此外,另有近30万海外作者创作了约42万部原创小说。
 
The online novels, such as Qing Yu Nian (Joy of Life), Tiansheng Changge (The Rise of Phoenixes) and Quan Zhi Gaoshou (The King's Avatar), and their TV drama adaptations are popular among overseas audiences.
《庆余年》、《天盛长歌》、《全职高手》等网络小说及其改编电视作品在海外受到欢迎。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
2 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
3 porcelain USvz9     
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
参考例句:
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
4 sedulously c8c26b43645f472a76c56ac7fe5a2cd8     
ad.孜孜不倦地
参考例句:
  • In this view they were sedulously abetted by their mother, aunts and other elderly female relatives. 在这方面,他们得到了他们的母亲,婶婶以及其它年长的女亲戚们孜孜不倦的怂恿。
  • The clerk laid the two sheets of paper alongside and sedulously compared their contents. 那职员把两张纸并排放在前面,仔细比较。
5 depicts fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6     
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
参考例句:
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
6 gourmet 8eqzb     
n.食物品尝家;adj.出于美食家之手的
参考例句:
  • What does a gourmet writer do? 美食评论家做什么?
  • A gourmet like him always eats in expensive restaurants.像他这样的美食家总是到豪华的餐馆用餐。
7 protagonist mBVyN     
n.(思想观念的)倡导者;主角,主人公
参考例句:
  • The protagonist reforms in the end and avoids his proper punishment.戏剧主角最后改过自新并避免了他应受的惩罚。
  • He is the model for the protagonist in the play.剧本中的主人公就是以他为模特儿创作的!
8 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
9 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
TAG标签: library online novels
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片