留抵退税政策进一步扩围
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-06 04:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
国务院近日印发《扎实稳住经济的一揽子政策措施》。在六个方面的33项措施中,“进一步加大增值税留抵退税政策力度”是第1项。作为今年稳定宏观经济大盘的关键性举措,留抵退税政策进一步扩围。
 
China is likely to extend its current value-added tax credit refund1 policies to seven more industries including wholesale2 and retail3, agriculture, accommodation and catering4, education, social work, entertainment and sports.
中国可能将目前的增值税留抵退税政策扩大到批发和零售、农业、住宿和餐饮、教育、社会工作、娱乐和体育等7个行业。
 
The move is expected to increase this year's tax refunds5 by 142 billion yuan ($21.23 billion) to 1.64 trillion yuan.
预计新增留抵退税1420亿元,今年出台的各项留抵退税政策新增退税总额达到约1.64万亿元。
 
Experts believe the move will bring wide-ranging benefits to market players, and revitalize the country's production and supply chains comprehensively.
专家认为,此举将使市场参与者普遍受益,并全面重振生产和供应链。
 
On Tuesday, the State Council, China's Cabinet, announced a package of 33 measures covering fiscal6, monetary7, investment and industrial policies to give fillip to economic growth.
5月31日,国务院发布关于印发《扎实稳住经济一揽子政策措施》的通知,总共涉及财政、货币、投资和产业政策在内的共33项措施。
 
On the fiscal front, the current policy of refunding8 outstanding and newly added VAT9 credits will be extended to businesses in the seven industries.
在财政方面,7个行业企业纳入按月全额退还增量留抵税额、一次性全额退还存量留抵税额政策范围。
 
In addition, the process of VAT tax refund will be improved to ensure outstanding VAT credits for micro and small businesses can be refunded10 in one lump sum by the end of this month.
此外,还将完善增值税退税流程,抓紧办理小微企业留抵退税,6月30日前基本完成集中退还存量留抵税额。
 
Most of the seven industries are in the services sector11, which has been affected12 severely13 by the recent COVID-19 resurgence14.
这7个行业大多数都属于服务业,因疫情反弹受到重创。
 
The VAT credit refund program, first announced in this year's Government Work Report in March, was initially15 launched to ease liquidity16 crunches17 among micro and small businesses. It covers manufacturing and other key industries that are essential for production and growth.
今年3月,《政府工作报告》首次宣布了大规模增值税留抵退税计划。这项政策起初是为了缓解小微企业现金流紧张问题,覆盖范围包括对生产和经济增长至关重要的制造业和其他关键行业。
 
Shi Yinghua, a professor at the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said that the COVID-19 resurgence since late March has piled severe liquidity pressure on most businesses in the services sector.
中国财政科学研究院教授石英华表示,自3月底以来,疫情出现反弹,给许多服务业企业带来了极大的现金流压力。
 
"As VAT is a major kind of tax payment across the production chain, liquidity freed from the newly announced refund program will be notable. This will boost the country's production chain recovery," Shi said.
石英华表示:“由于增值税是整个生产链的主要纳税方式,新宣布的退税计划释放出的现金流是很关键的,将推动我国生产链的复苏”。
 
"While the earlier tax refund program leaned toward the manufacturing sector, this widened tax refund program is expected to generate greater certainty for the recovery of the entire economy."
“虽然早期的增值税留抵退税政策倾向于制造业,但政策范围扩大后预计将为整体经济复苏带来更大的确定性。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
2 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
3 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
4 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
5 refunds 0084ff716402199f733f841f5937d3ae     
n.归还,偿还额,退款( refund的名词复数 )v.归还,退还( refund的第三人称单数 )
参考例句:
  • Tomorrow he would return them to the store and claim refunds. 明天他要把它们退还给商店并要求退款。 来自辞典例句
  • The new method means that taxpayers get refunds much faster. 这种新办法意味着纳税人可以较快地领到退还款。 来自辞典例句
6 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
7 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
8 refunding 92be4559f2102743e95f00af98d04aa6     
n.借新债还旧债;再融资;债务延展;发行新债券取代旧债券v.归还,退还( refund的现在分词 )
参考例句:
  • They are refunding parents their money on over a billion toys. 他们退还父母他们的金钱在十亿个玩具。 来自互联网
  • I am refunding the extra, but getting tired of doing this. 我退还额外的,而是要改变这样累了。 来自互联网
9 vat sKszW     
n.(=value added tax)增值税,大桶
参考例句:
  • The office is asking for the vat papers.办事处要有关增值税的文件。
  • His father emptied sacks of stale rye bread into the vat.他父亲把一袋袋发霉的黑面包倒进大桶里。
10 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
11 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
14 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
15 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
16 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
17 crunches 4712ffca3e3e2b512bff28945bcb905b     
n.(突发的)不足( crunch的名词复数 );需要做出重要决策的困难时刻;紧要关头;嘎吱的响声v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的第三人称单数 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • I can't bear the way she crunches the sugar. 我简直看不惯她嚼糖的那副样子。 来自辞典例句
  • Crunches with a twisting motion (to hit obliques) are excellent. 做仰卧起坐时加上转体动作更好。 来自互联网
TAG标签: policy market tax
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片