金融机构在纾困帮扶方面做了哪些工作
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-01 08:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
受今年以来经济下行压力加大影响,小微企业经营困难增加。金融机构在纾困帮扶方面做了哪些工作,在5月19日银保监会举行的“银行业保险业应变克难,助力实体经济平稳健康发展”专场新闻发布会上,中国工商银行、中信银行和中国人保等给出了答案。
 
Chinese banks and insurers have ramped1 up financial support for micro and small enterprises (MSEs) and self-employed individuals as they have been facing a significant increase in difficulties since the beginning of this year.
由于今年年初以来,我国小微企业和个体工商户受到较大冲击,银行和保险机构加大了对其金融支持力度。
 
To help market entities2 tide over tough times, the Industrial and Commercial Bank of China Ltd, the country's largest State-owned commercial lender by assets, saw its outstanding balance of inclusive loans rise 43 percent year-on-year at the end of the first quarter.
为了帮助市场实体度过难关,中国工商银行一季度末普惠贷款余额同比增长43%。
 
First-time borrowers accounted for about 40 percent of the bank's new MSE clients in the first quarter. The comprehensive financing cost of MSEs at the bank fell 60 basis points from the previous year, said Liao Lin, vice-chairman and president at ICBC, at a news conference on May 19.
一季度小微企业新增客户中首贷户占比约40%。中国工商银行副董事长兼行长廖林在5月19日的新闻发布会上表示,全行小微企业综合融资成本较上年下降了60个基点。
 
Ever since the COVID-19 pandemic first hit in Wuhan, Hubei province, ICBC has deferred3 repayments4 on principal and interest, which involves a loan principal of more than 400 billion yuan ($59.77 billion) for 265,000 MSEs. Since the beginning of this year, the bank has deferred repayments on the principal of 68.2 billion yuan for 31,000 MSEs.
自湖北省武汉市首次发生疫情以来,中国工商银行已累计为26.5万户普惠型小微企业办理延期还本付息,涉及贷款本金超4000亿元。今年以来,已经为3.1万户办理延期还本付息682亿元。
 
"We used digital technologies to enhance our capabilities5 to serve small businesses and ensure that our funds will arrive at MSEs directly and precisely," Liao said.
廖林说:“工行通过数字提能确保资金精准直达小微企业。”
 
"With the help of data and credit of core enterprises in supply chains, our bank granted unsecured loans to upstream and downstream MSEs to help them lower financing costs and improve the utilization6 efficiency of funds … So far, we have adopted digital solutions that offer financing for over 2,300 supply chains in a number of industries including agriculture, healthcare and logistics," he said.
廖林表示:“借力供应链核心企业数据和信用,我行向上下游小微企业发放信用贷款,帮助降低融资成本,提高资金使用效率……目前已落地农业、医疗、物流等行业数字供应链2300余条。”
 
China CITIC Bank Corp Ltd, a national joint-stock commercial lender, also launched a suite7 of digital loan products in accordance with the characteristics of MSEs, using big data analytics in supply chains to evaluate the performance and creditworthiness of small businesses, said Fang8 Heying, vice-chairman and president of the bank.
中信银行副董事长兼行长方合英表示,中信银行打造了一套契合小微企业特点的数字化产品体系。利用供应链中的大数据分析来评估小企业的信用业绩。
 
For upstream manufacturing MSEs, China CITIC Bank made decisions on whether to grant a credit line to a company based on its order and historical contract fulfillment data. For downstream sales MSEs, it developed an unsecured loan product based on real transaction scenarios9 and transaction data of a company. For sci-tech companies, it provided another type of unsecured loan through analyzing10 big data to assess a company's technological11 advantages and innovation capacity.
针对处在供应链上游的生产型小微企业,中信银行依据企业的订单数据和历史履约数据给予授信。针对供应链下游销售型小微企业,该行依托企业真实的贸易场景和交易数据发放信用贷款。面向科创类企业,中信银行基于企业的技术优势、创新能力等大数据模型,推出自动审批的信用贷产品。
 
Allowing small businesses to apply for these loans online without collateral12, the bank can complete the process of loan approvals and issuances very efficiently13 via a smart risk management platform, Fang said at the news conference.
方合英在新闻发布会上表示,中信银行允许小微企业通过线上化服务渠道申请信用贷款,通过智能化风控平台高效地完成贷款审批和发放流程。
 
As of the end of the first quarter, the outstanding balance of inclusive loans at China CITIC Bank reached nearly 400 billion yuan, up 32.1 billion yuan from the beginning of this year. The number of first-time borrowers increased by 2,439 in the first three months, accounting14 for nearly 20 percent of its new MSE borrowers that were granted loans.
截至一季度末,中信银行普惠金融贷款余额近4000亿元,比年初增长321亿元,小微企业新增首贷户2439户,占新投放贷款客户近20%。
 
In addition, the bank deferred repayments of principal and interest of over 5 billion yuan for 2,000 businesses in the first quarter, the majority of which are MSEs facing difficulties. It also reduced or waived15 11 items of service fees for MSEs and self-employed individuals.
此外,中信银行一季度为2000户企业办理延期还本付息50多亿元,其中大多数是面临困难的小微企业,减少或免除小微企业和个体工商户的11项服务费。
 
Recently, Beijing has been tightening16 COVID-19 restrictions17 because of a resurgence18 of infections in the capital city. People's Insurance Co (Group) of China Ltd, one of China's leading insurers, and the Chaoyang District People's Government of Beijing Municipality jointly19 launched an insurance product for services companies in the district to support the fight against the pandemic.
最近,由于疫情出现反弹,北京防控措施收紧。中国人保集团与北京市朝阳区政府联合推出了一款针对该区服务型企业的保险产品,以支持抗疫。
 
PICC provided compensation of 100 yuan per day for each employee of services companies for a maximum of 21 days as the companies are forced to close temporarily due to government requirements for the prevention and control of COVID-19 during this round of the outbreak. It also allowed each services company to receive a total compensation of up to 100,000 yuan for each shutdown occurrence.
中国人保对本轮疫情中按照防疫要求暂停经营的服务型企业员工给予每人每天100元赔偿,最高赔偿期限21天,每家企业每次停业事故累计最高可赔偿10万元。
 
As of the end of April, the insurance plan had covered around 740,000 people at 62,000 companies, and the insurer had settled claims totaling over 1.35 million yuan for about 250 businesses and more than 1,200 people, said Wang Tingke, vice-chairman and president of PICC.
中国人保集团副董事长兼总裁王廷科表示,截至4月底,该保险累计覆盖6.2万家企业,承保约74万人,陆续完成约250家企业、1200余人的赔款支付工作,共计赔付金额135万余元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ramped 5cbb3df46cd03d388e73d269a6b06e0d     
土堤斜坡( ramp的过去式和过去分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • With the arrival of George Lucas, the pace has ramped up. 随着乔治·卢卡斯的到来,速度大大加快。
  • They also sold corporate bonds as the global financial crisis ramped up. 在全球金融危机加剧之际,他们还抛售了公司债券。
2 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
3 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
4 repayments f8b697bfb3107d78e4b040d051ee8608     
偿还,报答,偿付的钱物( repayment的名词复数 )
参考例句:
  • The repayments of the loan are spread over 10 years. 贷款可在十年内分期偿还。
  • The repayments of the loan are spread over 25 years. 这笔贷款分摊二十五年偿还。
5 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
6 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
7 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
8 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
9 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
10 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
11 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
12 collateral wqhzH     
adj.平行的;旁系的;n.担保品
参考例句:
  • Many people use personal assets as collateral for small business loans.很多人把个人财产用作小额商业贷款的抵押品。
  • Most people here cannot borrow from banks because they lack collateral.由于拿不出东西作为抵押,这里大部分人无法从银行贷款。
13 efficiently ZuTzXQ     
adv.高效率地,有能力地
参考例句:
  • The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
  • Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
14 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
15 waived 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74     
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
参考例句:
  • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
  • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
16 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
17 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
18 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
19 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
TAG标签: market financial pandemic
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片