美国通货膨胀率居高不下
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-05-16 09:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
美国通货膨胀率居高不下,使得工薪阶层艰难维持生计。美国劳工统计局的数据显示,4月消费者价格指数(CPI)同比上涨8.3%,以近40年来最快的年增长速度增长。物价上涨使美国民众的家庭预算非常紧张。美国在线借贷平台LendingClub的一份报告显示,截至今年3月,64%的美国人成为月光族。
 
Inflation is showing no signs of slowing down, making it harder for workers to make ends meet.
美国的高通胀没有缓和迹象,这使得工薪阶层艰难维持生计。
 
The Consumer Price Index increased 8.3% from a year ago, higher than the 8.1% estimate, according to the US Bureau of Statistics.
美国劳工统计局的数据显示,美国消费者价格指数(CPI)同比上涨8.3%,高于8.1%的预期。
 
Although it was down slightly from the March peak, inflation is still growing at the fastest annual pace in about four decades.
尽管通胀率略低于3月份的峰值,但仍在以近40年来最快的年增长速度增长。
 
"Rising prices are putting household budgets in a vise," said Greg McBride, chief financial analyst1 at Bankrate.com. "Price increases are widespread, but look at food and shelter — which together account for 40% of the weighting in the CPI and more than that for many households."
银率网首席金融分析师格雷格·麦克布莱德称:“物价上涨使美国民众的家庭预算非常紧张。物价上涨是普遍现象,但看看食品和住房——这两项占CPI权重的40%,对许多家庭来说,二者占更高。”
 
Food prices are up at the fastest pace in more than 41 years and the shelter index, which makes up about one-third of the CPI weighting, was up 5.1% on a yearly basis, its fastest gain since March 1991.
食品价格正以逾41年来的最快速度上涨,占CPI权重约三分之一的住房价格指数同比上涨5.1%,为1991年3月以来的最快涨幅。
 
While wage growth is high by historical standards, it isn't keeping up with the increased cost of living.
虽然按历史标准来看工资的增长较高,但却跟不上生活成本的上涨。
 
As of March, close to two-thirds, or 64%, of the US population was living paycheck to paycheck, just shy of the high of 65% in 2020, according to a LendingClub report.
美国在线借贷平台LendingClub的一份报告显示,截至今年3月,近三分之二(64%)的美国人成为月光族,略低于2020年65%的高点。
 
"The number of people living paycheck to paycheck today is reminiscent of the early days of the pandemic and it has become the dominant2 lifestyle across income brackets," said Anuj Nayar, LendingClub's financial health officer.
LendingClub财务健康官阿努伊·纳亚尔称:“如今,月光族的数量让人想起新冠疫情初期,‘月光’已经成为不同收入阶层中占主导地位的生活方式。”
 
Consumers who are struggling to afford their day-to-day lifestyle tend to rely more on credit cards and carry higher monthly balances making them financially vulnerable, the survey of more than 2,600 adults found.
这项针对2600多名成年人的调查发现,那些难以负担日常生活花销的消费者往往更依赖信用卡,而且月余额较高,这让他们的财务状况更脆弱。
 
Overall, credit card balances rose year over year, reaching $841 billion in the first three months of 2022, according to a separate report from the Federal Reserve Bank of New York.
纽约联邦储备银行的另一份报告显示,总体而言,信用卡余额逐年增长,2022年头三个月达到8410亿美元(约合人民币57130亿元)。
 
At this rate, balances could soon reach record levels amid higher prices for gas, groceries and housing, among other necessities, according to Ted3 Rossman, a senior industry analyst at CreditCards.com.
CreditCards网站高级行业分析师泰德·罗斯曼表示,按照这个速度,随着汽油、食品杂货和住房等必需品价格的上涨,信用卡余额可能很快打破纪录。
 
Anyone with revolving4 debt will also see the annual percentage rate on their credit card head higher as the Federal Reserve hikes interest rates to try and tamp5 down rising prices.
由于美联储试图通过加息抑制通货膨胀,循环债务持有者的信用卡年息也将提高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
2 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
3 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
4 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
5 tamp kqsw3     
v.捣实,砸实
参考例句:
  • Then I tamp down the soil with the back of a rake.然后我用耙子的背将土壤拍实。
  • Philpott tamped a wad of tobacco into his pipe.菲尔波特往烟斗里塞了一卷碎烟叶。
TAG标签: inflation workers consumer
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片