澳门ATM取现安检升级
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-05-09 08:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Taking security to a new level, Macau is stepping up security checks at ATMs in the Asian gambling1 hub by requiring facial scans and ID card verification for cash withdrawals2 using China's main payment network.
 
澳门将ATM取现安全检查升级到新标准:用大陆银联卡取现将需要脸部扫描以及身份证验证。
 
The government said in a statement late Sunday that the new measures would eventually be rolled out to all automated3 teller4 machines in the former Portuguese5 colony, especially those inside casinos or nearby. It didn't give a specific timeframe.
 
The specially6 administered region, an hour by ferry from Hong Kong, is the only place in China where casino gambling is legal.
 
The measures apply to users of UnionPay bank cards issued in mainland China, in a sign that authorities are targeting mainland visitors. UnionPay is China's homegrown payment network rivalling the Visa and MasterCard systems.
 
It's the latest move by authorities in Macau and Beijing as they try to stem the outflow of capital from the mainland. Officials have already tightened7 up scrutiny8 of junket operators, the middleman who act as an informal banking9 channel by lending money to mainland visitors to Macau and later collecting debts.
 
The announcement came just ahead of a visit by Zhang Dejiang, the Chinese Communist Party official responsible for overseeing the city. Zhang, who arrived Monday in Macau for a three-day visit, said the city was facing a "significant phase in its development."
 
Macau is the world's biggest gambling market and its monthly casino revenues have expanded for nine straight months after a two-year slump10. The city's casinos have raked in $10.4 billion so far this year.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
2 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
3 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
4 teller yggzeP     
n.银行出纳员;(选举)计票员
参考例句:
  • The bank started her as a teller.银行起用她当出纳员。
  • The teller tried to remain aloof and calm.出纳员力图保持冷漠和镇静。
5 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
6 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
7 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
8 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
9 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
10 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
TAG标签: cash UnionPay casino
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片