湖边小屋:Alex的追求者Mona
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-16 06:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
本文是经典爱情电影对白系列The Lake House(湖边小屋,又叫“触不到的恋人”)的第二段对白,Alex正在工地忙碌,Mona来找他。

  Alex,一个英俊而且小有成就的建筑师,身边不乏追求者,但是他似乎还没有找到真爱,所以对Mona的关注并不在意。

Mona:Alex! I made my famous spinach1 pie. The trailer's nice and toasty.

Alex:I can't. 经典爱情电影对白:Lake House 湖边小屋 触不到的恋人

Mona:Look, it's really cold out here. Don't get sick on me or anything.

Alex:I never get sick.

Mona:So I heard you bought a house, and apparently2 I'm the last one to know.

Alex:I thought I mentioned that.

Mona:Wait. Where? 经典爱情电影对白:Lake House 湖边小屋 触不到的恋人

Alex:Outside of town. Up the shore a little bit.

Mona:Up the shore? There's no houses-- Oh, God. You don't mean that thing with the stilts3 and the--?

Alex:You all right?

Mona:Yeah. Are you crazy? Why would you take that house, Alex? It's made of glass. There's no privacy.

Alex:Mona?

Mona:Hnn?

Alex:Get yourself some boots

注释:

1. my famous spinach pie:最拿手的

2. get sick:生病

3. I'm the last one to know. :似乎Mona在埋怨Alex没有告诉她买房子的事情,因为她是最后一个知道这件事情的。

4. privacy:美国人最注重隐私,而Alex却买了一套四面都是玻璃的房子,Mona认为那房子没有隐私。

5. Get yourself some boots:Alex的原意是让Mona上工地应该穿双那种工地的靴子,免得把鞋子弄脏了,而Mona理解成自己只穿了双单皮鞋,Alex关心自己,怕自己冻着,让自己买双靴子穿,结果还真去买了双靴子,搞的Alex哭笑不得。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 spinach Dhuzr5     
n.菠菜
参考例句:
  • Eating spinach is supposed to make you strong.据说吃菠菜能使人强壮。
  • You should eat such vegetables as carrot,celery and spinach.你应该吃胡萝卜、芹菜和菠菜这类的蔬菜。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 stilts 1d1f7db881198e2996ecb9fc81dc39e5     
n.(支撑建筑物高出地面或水面的)桩子,支柱( stilt的名词复数 );高跷
参考例句:
  • a circus performer on stilts 马戏团里踩高跷的演员
  • The bamboo huts here are all built on stilts. 这里的竹楼都是架空的。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片