《007:大破天幕杀机》精彩词句
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-02-06 01:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1.I think you lost your nerve.
你失控了。

2.We're both played out.
我们都筋疲力尽了。

3.Maybe it was her way of telling you to take a desk job.
也许她是在用自己的方式告诉你,应该找一份文职工作了。

4.Mummy was very bad.
最毒妇人心。

5.I made a judgment1 call.
我只是根据形势做出了判断。

6.All pretty shocking for someone unused to fieldwork.
对一个坐久办公室的人来说有点太伤筋动骨了。

7.Always got to make an entrance.
总是喜欢高调登场。

8.One equal temper of heroic hearts, made weak by time and fate.
昔日雄心壮志,亦被岁月磨平。

9.I suppose some of it sunk in, despite my best intentions.
我想是受到了一些耳濡目染,尽管这并非我初衷。

10.The inevitability2 of time, don't you think?
岁月催人老,你觉得呢?

11.Who doesn't like to take chances?
谁不喜欢投机取巧呢?

12.Please return the equipment in one piece.
事后别忘了完璧归赵。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
2 inevitability c7Pxd     
n.必然性
参考例句:
  • Evolutionism is normally associated with a belief in the inevitability of progress. 进化主义通常和一种相信进步不可避免的看法相联系。
  • It is the tide of the times, an inevitability of history. 这是时代的潮流,历史的必然。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片