《沉睡魔咒》第22章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-28 03:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The Moors1 were abuzz with excitement. The wallerbogs burbled and gurgled more mud. The dew faeries flew from leaf to leaf, leaving sparkling water shining like diamonds in their wake. In the streams, the water faeries preened2 more than usual. The rest of the Fair Folk headed straight for the Faerie Mound3. Today was the big day, and they did not want to miss anything. 
Maleficent stood in front of the throne on the Mound, smiling at the familiar faces around her. Diaval stood at her side. A rustle4 in the brush alerted them that their guest of honor had arrived. Maleficent turned her head to see Aurora5 striding toward the Mound, a halo of sunlit hair glowing around her face. The flowers bloomed excitedly as Aurora passed them, and the hovering6 sparrows chirped7 happily. She stopped in front of Maleficent, grinning at her faerie godmother. Maleficent's eyes welled with proud tears. 
"Oh, there she is! Hurry up! They're waiting!" Knotgrass's shrill8 voice came from the other side of the Mound. The crowd turned to see Knotgrass and Flittle zigzagging9 toward them with a gleaming crown in tow.
"Wait for me!" Thistlewit called, trailing behind them.
As soon as the three pixies reached Maleficent and Aurora, they paused midair, gasping10 dramatically to catch their breath. Maleficent restrained herself from rolling her eyes. Finally, Knotgrass spoke11.
"We present this crown to our little Aurora, for whom we have sacrificed the best years of our—" She coughed, stopping her speech as soon as she saw the glare Maleficent was giving her. 
Maleficent knew it was time to take matters in her own hands. Never send a pixie to do a faerie godmother's job, she thought, taking the crown from Knotgrass. Then, ever so gently, she placed it upon Aurora's head.
"You have your queen," Maleficent announced to the crowd. A joyous12 cheer erupted. Maleficent watched Aurora smile warmly, a smile that only grew as she saw Phillip approach the throne. Maleficent watched as Aurora greeted the border guards, shaking their wooden hands, officially forming a new allegiance. It was all Maleficent's parents had wanted—peace and harmony. The scene overwhelmed Maleficent.
Aurora would make a great and noble queen. One to unite the lands and bring the humans and Fair Folk together.
But, as many thought whenever they saw the graceful13 figure soaring through the air, it took a great hero and a terrible villain14 to make it all come about. And her name was Maleficent.
 
整个摩尔森林都沉浸在兴奋中。沃泥伯格不断咕噜咕噜说着话,吐着更多的泥浆,露珠精灵在树叶间穿梭,处处留下了像钻石一样闪耀的水珠。而在溪流里,水精灵打扮得比以往更漂亮,其他精灵族都忙着赶往精灵丘。今天是个重要的日子,他们可不想错过。
玛琳菲森站在精灵丘的王座前,对周围的熟面孔露出了笑容。迪艾瓦站在一旁。灌木丛中一阵窸窣,他们的荣誉嘉宾来了。玛琳菲森转头看到爱洛正大步向着精灵丘走来,她脸侧的头发在日光的照耀下散发着迷人的光晕。爱洛所到之处,花儿在她身旁热情地绽放,麻雀盘旋着发出快乐的啁啾。爱洛在玛琳菲森面前停住了脚步,朝她的仙女教母会心地微笑,玛琳菲森的眼睛里也溢满了骄傲的泪花。
精灵丘的另一面传来了红叶仙子的尖叫声:“她在这呢!快一点!他们在等着呢!”大家转过身,看见红叶仙子和蓝果仙子拖着一顶闪亮的王冠,摇摇晃晃地飞了过来。
绿蕨仙子跟在后面喊道:“等我一下!”
三个魔法仙子飞到玛琳菲森和爱洛面前,停在半空中,喘着粗气。玛琳菲森尽量忍住翻白眼的冲动。过去了好一会儿,红叶仙子才说道:
“我们向小爱洛献上这顶王冠,为了你,我们耗尽了自己一生中最好的—”她咳嗽了一声,没继续说下去,因为她发现玛琳菲森正瞪着她。
玛琳菲森知道现在该自己出场了。绝对不要让魔法仙子去做仙女教母的活,她一边从红叶仙子手中接过王冠一边这样想着。然后她轻轻地为爱洛戴好。
玛琳菲森向大家宣布道:“这就是你们的女王。”精灵们爆发出喜悦的欢呼。玛琳菲森看到爱洛温暖地微笑着,而当菲力向王座走来的时候,爱洛笑得更开心了。玛琳菲森看见,爱洛和边境守卫打了招呼,握了握他们的木头手,算是正式行过了君臣之礼。这一切正是玛琳菲森的父母所期望看到的—和平与和谐。此情此景让玛琳菲森动容不已。
爱洛会成为一位伟大而高贵的女王,她会统一这片土地,让人类和精灵族友好地生活在一起。
不过,每当人们看见一个优雅的身影在空中翱翔,就会想到这整个故事都是因她而起,她既是一个伟大的英雄又是一个可怕的坏蛋。她的名字就是玛琳菲森。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 moors 039ba260de08e875b2b8c34ec321052d     
v.停泊,系泊(船只)( moor的第三人称单数 )
参考例句:
  • the North York moors 北约克郡的漠泽
  • They're shooting grouse up on the moors. 他们在荒野射猎松鸡。 来自《简明英汉词典》
2 preened 338e0b62e4531cdac2f0e67c7d31ccbd     
v.(鸟)用嘴整理(羽毛)( preen的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She preened herself upon her beauty. 她为自已的美貌感到自满。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Pigeons preened their wings and cooed. 鸽子用喙整理翅膀,咕咕地叫。 来自《现代英汉综合大词典》
3 mound unCzhy     
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫
参考例句:
  • The explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
  • The mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
4 rustle thPyl     
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
参考例句:
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
5 aurora aV9zX     
n.极光
参考例句:
  • The aurora is one of nature's most awesome spectacles.极光是自然界最可畏的奇观之一。
  • Over the polar regions we should see aurora.在极地高空,我们会看到极光。
6 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
7 chirped 2d76a8bfe4602c9719744234606acfc8     
鸟叫,虫鸣( chirp的过去式 )
参考例句:
  • So chirped fiber gratings have broad reflection bandwidth. 所以chirped光纤光栅具有宽的反射带宽,在反射带宽内具有渐变的群时延等其它类型的光纤光栅所不具备的特点。
  • The crickets chirped faster and louder. 蟋蟀叫得更欢了。
8 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
9 zigzagging 3a075bffeaf9d8f393973a0cb70ff1b6     
v.弯弯曲曲地走路,曲折地前进( zigzag的现在分词 );盘陀
参考例句:
  • She walked along, zigzagging with her head back. 她回头看着,弯弯扭扭地向前走去。 来自《简明英汉词典》
  • We followed the path zigzagging up the steep slope. 我们沿着小径曲曲折折地爬上陡坡。 来自互联网
10 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
11 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
12 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
13 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
14 villain ZL1zA     
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因
参考例句:
  • He was cast as the villain in the play.他在戏里扮演反面角色。
  • The man who played the villain acted very well.扮演恶棍的那个男演员演得很好。
TAG标签: water leaf guest
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片