《飞屋环游记》第10章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-28 01:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Carl tossed everything out of the house. Chairs, tables, dressers, dishes, shoes, hats, pictures in frames. The house rose a little, then some more.
Carl shoved the refrigerator off the porch.
Whoosh1! Carl let out a whoop2 as the house took off into the air. Below, all his and Ellie's belongings3 lay strewn across the ground— including the couple's favorite comfy chairs, which now sat side by side, once again, at the top of Paradise Falls.
He rushed to the steering4 rig. He adjusted his direction and scanned the sky.
Knock, knock!
"Russell?" Carl cried. The door swung open, but Russell wasn't there. Instead, Carl saw a big-eyed golden retriever. "Dug!"
"I was hiding under your porch because I love you," Dug explained. "Can I stay?"
"Can you stay?" Carl cried, his heart soaring. "Well, you're my dog, aren't you? And I'm your master!"
"You are my master?" Dug barked and his tail wagged crazily. He lunged forward, licking Carl's face. "Oh, boy! Oh, boy!"
"Good boy, Dug. You're a good boy, Dug." Carl laughed and patted the dog.
Now all they had to do was find Russell.
Russell was on board the Spirit of Adventure. Muntz's dogs were tying him to a chair. He'd tried to sneak6 on board using his leaf blower, but the dogs had discovered him.
"Where's your elderly friend?" Muntz demanded angrily.
Russell's face clouded. "He's not my friend anymore." Russell turned on the leaf blower and blasted Muntz in the face.
Muntz grabbed the leaf blower and tossed it aside. "If you're here," Muntz said, "Fredricksen can't be far behind." He grabbed Russell and dragged him toward the map room.
"Let me go!" Russell shouted. "Where are you keeping Kevin?"
Beta snarled7 as he leaned close to Russell. "Scream all you want, small mailman."
"None of your mailman friends can hear you," Gamma added.
Muntz looked out the porthole. A house was sailing directly toward the blimp! "Alpha!" Muntz shouted. "Fredricksen's coming back. Guard that bird. If you see the old man, kill him." He flipped8 a switch and walked out of the room.
The floor below Russell started to lower. He was on the ramp9!
Muntz headed for the cockpit and took the wheel. The house had disappeared. "Where are you, Fredricksen?" he snarled.
Muntz didn't know that the house was behind him. From his porch, Carl could see that Russell was on the ramp, tied to a chair. Carl put on Russell's sash and then noticed that Russell was starting to slide toward the edge.
Carl steered10 his house closer to the blimp. He hooked his cane11 to the garden hose and zipped over to Russell. Just as Russell was about to slide off the ramp, Carl reached out and caught the back of Russell's chair. He scooped12 him to safety at the edge of the ramp.
"Dug!" Carl cried. "Bring her over!"
"Mr. Fredricksen!" Russell cried. "You came back for Kevin! Let's go get her."
"I don't want your help," Carl announced. "I want you safe." He and Dug set Russell down in the living room, where he'd be safe. Then they went back for Kevin.
The whole airship was being patrolled by Muntz's dogs. Dug and Carl sneaked13 through an air duct until they found the bird. She was locked in a giant cage, guarded by more fierce dogs.
"What do we do now, Dug?" Carl whispered, peeping down from the air vent5 in the ceiling.
But Dug didn't answer. He was too busy chomping14 on one of the tennis balls at the end of Carl's cane.
Tennis ball … , Carl thought.
He lowered himself onto the top of Kevin's cage and raised a tennis ball over his head. "Who wants the ball?" he shouted.
"Me!" The dogs hopped15 around in excitement. "I do! I want the ball!"
"Then go get it!" Carl tossed the ball out the door.
The dogs raced after it, shouting, "I got it!"
Carl slammed the door behind them. The dogs were locked out. Then he turned to Kevin. "Let's get you out of here," he said.
Meanwhile, back at the house, Russell was still struggling with the ropes that held him to the chair. Finally, he wriggled16 free! Unfortunately, at that moment his chair tipped out onto the porch … and over the edge.
Russell screamed as he and his chair dropped from the porch. He grasped at the garden hose, which unspooled from its caddy. The chair fell away, and Russell clung to the hose.
The wind pushed the house back toward Muntz's ship.
"Does anyone know where they are?" Muntz demanded inside the cockpit. His dogs were barking and talking madly. He could hardly understand a word.
Just then, Russell slid, squeaking17, across the cockpit's window, dangling18 by the end of the garden hose. "Whoa!"
Muntz and Alpha gaped19 at him. Muntz spoke20 into the radio. "Gray Leader," he commanded, "take down the house!"
Seconds later, an airplane zoomed21 from the bottom of the blimp.
"Aaaaah! Ahh!" Russell yelled as another and then another plane joined the attack.
Muntz's dogs were the pilots!
The planes fired at the house, narrowly missing Russell.
"Aaaaah!" Russell screamed.
The planes turned to make another pass at the house. Russell struggled to climb the hose.
But Russell was on his own. If he was going to get back into the house, he was going to have to do it all by himself.
"Come on, Kevin," Carl urged. He, Dug, and the bird crept through the trophy22 room, looking for a way out of the airship. At that moment, Muntz emerged from the shadows. He had a sword raised over his head.
Barking, Dug lunged at Muntz and bit his leg! Muntz kicked Dug out the door and slammed it shut. Dug barked at the closed door. Suddenly, Dug heard growling23. He turned slowly.
Alpha and the rest of the pack were right behind him.
"Hi," Dug said to the snarling25 pack.
Inside the trophy room, Muntz lifted his sword with a growl24. Carl raised his cane to defend himself.
Muntz slashed26 at Carl, but his sword hit a pillar instead and stuck there. Carl swung his cane and missed.
Muntz pulled his sword free. He knocked Carl to the floor. "Any last words, Fredricksen? Come on, spit it out!"
That gave Carl an idea. He spat27 his false teeth in Muntz's face. Muntz stumbled backward, giving Carl just enough time to recover.
Carl put his teeth back in as Muntz went on the attack. "I'm taking that bird back with me alive or dead!" Muntz yelled. He swung the sword at Carl.
Just then, in the cockpit, the dogs knocked Dug against the controls. The ship tilted28, and Muntz stumbled. Carl saw his chance to escape.
"Come on, Kevin!" he cried. Carl and Kevin darted29 out the window. They started to climb a ladder on the side of the airship. Muntz was right behind them.
Meanwhile, back in the cockpit, Alpha faced off against Dug. "I will enjoy the killing30 of you now, Dug," Alpha snarled.
Dug looked around, desperate. The only thing within reach was a lamp. As Alpha lunged, Dug grabbed the lampshade and thrust it over Alpha's head, knocking loose one of the knobs on his collar.
The rest of the pack stopped and stared at him. "He wears the Cone31 of Shame!" said one of the pack.
Horrified32, Alpha realized that the lampshade looked just like the hideous33 funnel34 he had made Dug wear as punishment. "Huh? What?" he cried, his voice once again high-pitched and squeaky. "Do not just continue sitting! Attack!"
But the dogs only laughed at him.
"Sit!" Dug commanded.
Alpha sat. The other dogs were so surprised, they sat, too. They waited for Dug's next command.
Dug was delighted. For the first time, he was the leader of the pack!
But Dug's friends were still in trouble. Outside, Russell was trying to climb the hose. His hands were about to give out. "I can't do it."
"Russell!" Carl shouted.
Russell caught sight of Carl and Kevin climbing the side of the airship.
"Caw-caw, rarr! Caw-caw, rarr!" Carl called.
The Wilderness35 Explorer call set Russell's blood on fire! "You leave Mr. Fredricksen alone!" he shouted at Muntz. Russell wasn't about to let a fellow Explorer down! Hand over hand, he hauled himself up to the house. He ignored the planes as they dove toward him. Russell had only one goal— to save Carl and Kevin.
A plane closed in just as Russell pulled himself onto the porch.
Russell pointed36 down. "Hey!" he shouted. "Squirrel!"
"Squirrel!" cried the squadron leader. "Where's the squirrel?"
"Squirrel! Where's the squirrel?" shouted the other pilots. Their planes zoomed madly as they looked around, desperate to find the squirrel.
The planes slammed into each other! The dog pilots ejected and their parachutes unfurled. They dropped safely toward the ground. A dog pilot named Omega shook his head. "I hate squirrels."
On the side of the blimp, Muntz had grabbed Carl's leg. Carl kicked him off. Muntz fell partway down the ladder but managed to grab a rung at the last minute.
Finally, Carl and Kevin reached the top of the blimp. Dug joined them.
"Russell!" Carl waved his arms at the house. "Over here!"
Russell steered the house toward his friends. Carl heaved Kevin onto the porch.
"Come on, Kevin!" Carl laughed.
As the house started to rise, Carl held tight to Dug and jumped up onto the porch. They'd made it!
But then Muntz appeared. He was standing37 on top of the airship holding a rifle. Boom! One of his bullets ripped through the balloon strings38, sending half of the balloons floating into the sky. The house plunged39 and hit the top of the airship. Carl tumbled out.
Just then, the house started to slide off the airship. It was going to fall! Carl grabbed the end of the hose, trying to stop it.
"Russell! Get out of there!" Carl yelled.
Russell, Dug, and Kevin ran out to the porch. But Muntz fired another shot, forcing them to duck back into the house.
"Leave them alone!" Carl yelled as Muntz ran toward the house.
Muntz climbed onto the porch. The house tipped forward. Carl tightened40 his grip. Muntz banged on the front door with his rifle. Carl knew he had to do something.
Suddenly, he had an idea!
"Russell!" he shouted. "Hang on to Kevin! Don't let go of him!"
Russell didn't understand, but he did as he was told. Both Russell and Dug held on tight to Kevin and braced41 themselves.
Muntz burst through the front door. He raised his rifle.
Outside, Carl pulled a chocolate bar from his pocket. "Kevin!" he cried, waving the candy. "Chocolate!"
Kevin streaked42 toward the chocolate. She blasted through the front window, hauling Russell and Dug with her.
Muntz scrambled43 after the bird. As he leaped after her, his foot got caught on a bunch of balloons and he drifted away.
Carl had done it—he'd saved his friends! But he hadn't managed to save his house. Carl watched as it disappeared into the clouds. Ellie's clubhouse was gone forever.
"Sorry about your house, Mr. Fredricksen," Russell said sadly.
For a moment, Carl didn't speak. He wasn't nearly as upset as he'd thought he'd be. He had thought that the house, with all its reminders44, was keeping Ellie near him. But now he realized something. Ellie wasn't in the house.
Ellie was in his heart.
"You know," Carl said, "it's just a house."
He turned toward Dug, Kevin, and Russell.
They're more than friends, Carl thought.
They're family.
And speaking of family …
 
卡尔把房间里所有的东西都扔了出去——椅子、桌子、梳妆台、餐具、鞋子、帽子、带相框的照片。房子又升高了一点,然后越来越高。
他又把冰箱从门廊上推了下去。
呼!随着房子升上天空,卡尔高兴地大叫一声。向下望去,他和艾莉所有的物品都散落在地上,也包括那对他们最爱的舒适座椅。两张椅子再次并排放在一起,伫立在天堂瀑布的顶端。
然后他冲向驾驶台,一边观察空中的情况,一边调整前进的方向。
咚咚咚,咚咚咚!一阵敲门声传来。
“小罗?”卡尔惊呼。他打开门,却没看到小罗。相反,他看到了一只大眼睛的金毛猎犬。“道格!”
“我喜欢你,所以藏在了门廊下面。”道格解释着,“我能留下吗?”
“这还用问吗?”卡尔满心欢喜地喊道,“当然了,你是我的狗,对吧?我是你的主人!”
“你愿意当我的主人?”道格一边欢呼一边卖力地摇着尾巴,随后纵身一跃,向前扑去,对着卡尔的脸一阵狂舔,“哦,太棒了!哦,太棒了!”
“好孩子,道格。你是个好孩子,道格。”卡尔笑着拍了拍这只狗。
现在他们得尽快找到小罗。
此刻的小罗身处“探险精神号”,被蒙兹的狗绑在一张椅子上。他本想利用吹叶机偷偷潜进来,不料被这群狗发现了。
蒙兹厉声喝道:“你那个老朋友呢?”
小罗脸上阴云密布。“他已经不是我朋友了。”说着,小罗打开吹叶机,冲着蒙兹的脸猛吹过去。
蒙兹一把抢过吹叶机,把它丢到了一边。“既然你在这里,”蒙兹说,“那费迪逊肯定也在附近。”他一把抓起小罗,将他拽向地图室。
“放开我!”小罗喊道,“你把凯文关在哪儿了?”
二宝倾身靠近小罗,咆哮道:“你就尽管叫吧,小邮差。”
“你的邮差朋友都不会来救你。”小宝在旁边添了一句。
蒙兹向舷窗外看了看,竟看到一座房子径直向飞船冲过来!“大宝!”蒙兹大喊,“费迪逊要来了。看好那只鸟,如果见到那个老家伙,就杀了他。”说完,他按下一个开关,走出了房间。
小罗脚下的地板开始下降,他发现自己竟然是在舷梯上!
蒙兹径直前往驾驶舱,亲自掌舵。但那个房子却消失了。“费迪逊,你在哪儿?”他吼道。
此刻,房子其实就跟在飞船后面,而蒙兹却对此毫无察觉。卡尔站在门廊远远望去,看见小罗被绑在舷梯的一张椅子上。他戴上小罗的那条肩带,随后注意到小罗正慢慢向飞船边缘滑去。
卡尔驾驶着房子靠近飞船。他将自己的手杖勾在软管上,飞速向小罗滑去。眼看小罗就要从旋梯上滑下去,卡尔抵达小罗身边,一把抓住了他的椅子靠背,在舷梯边缘救下了他。
“道格!”卡尔喊道,“把房子带过来!”
“费迪逊先生!”小罗激动地大喊,“你回来救凯文了!我们去找她吧。”
卡尔说:“我不用你帮忙,我只要你安全。”说罢,他和道格便将小罗安置在安全的客厅里,然后这一人一狗便返回去救凯文。
飞船上到处都是来回巡逻的猎犬,道格和卡尔只能借助通风管道偷偷地前进。终于,他们找到了凯文。她被关在一个巨大的笼子里,被更多凶恶的狗看守着。
“我们该怎么办,道格?”卡尔从天花板上的通风口向下窥视,低声问道。
道格没有回答,他正忙着啃卡尔手杖底部的一个网球。
网球……卡尔动起了脑筋。
他小心地跳到凯文的笼子顶上,将一个网球举过自己头顶,大喊了一句:“谁想要这个球?”
“我!”那群狗兴奋地跳来跳去,“我想要!我想要那个球!”
“那就去捡吧!”卡尔把球扔出房间。
所有的狗都争先恐后追了出去,其中一条大喊道:“我抢 到了!”
卡尔砰的一声关上了门,把那些狗锁在了外面,随即转身对凯文说:“我这就放你出来。”
此刻,小罗仍在房子里,费力地解着将自己绑在椅子上的绳子。终于,绳子解开了!然而就在那一刻,不幸的事发生了,椅子向门廊倾斜而去,滑向了房子边缘。
小罗和椅子一起从门廊上坠落下去,他吓得尖叫起来。情急之下,他抓住一根从盘着的轮子上散开的花园软管。椅子掉了下去,小罗紧紧地抓住了软管。
风把房子重新推向了蒙兹的飞船。
“谁知道他们在哪儿?”蒙兹在驾驶舱中喊道。那些狗疯狂地吠着,回答着,嘈杂的环境让他一个字都听不清。
就在这时,小罗吊在花园软管末端,滑过驾驶舱的窗户,窗户上传来一连串刺耳的吱吱声。“哇哦!”
蒙兹和大宝目瞪口呆地望着他。随后,蒙兹对着无线电命令道:“灰狗队长,把那个房子打下来!”
几秒钟后,一架飞机从飞船底部冲了出来。
“啊——!啊!” 眼看一架又一架飞机朝自己袭来,小罗失声大喊。
驾驶员是蒙兹的那群狗!
飞机冲着房子开火,紧擦着小罗飞过。
“啊——!”小罗大声尖叫。
飞机掉头再次经过房子旁边,小罗奋力地顺着软管往上爬。
小罗完全在孤军奋战,要想回到房子里,他只能靠自己。
“快点,凯文。”卡尔催促道。他、道格,还有凯文悄悄地走进战利品陈列室,寻找着逃离飞船的道路。就在这时,蒙兹忽然从阴影中走出来,手里拿着一把剑,举过头顶。
“汪!”道格叫了一声,扑向蒙兹,一口咬住他的腿。蒙兹把道格踢出门外,狠狠地关上了门。道格对着紧闭的门狂吠。突然,他听到身后传来咆哮声,于是慢慢转过身。
大宝和其他狗正站在他身后。
“你们好。”道格对那群咆哮的伙伴说道。
在战利品陈列室里,蒙兹低吼一声,举起了手中的剑。卡尔也举起自己的手杖作为防卫。
蒙兹举剑向卡尔砍去,却砍在柱子上,卡住了。卡尔挥舞着手杖,也没有击中蒙兹。
蒙兹将剑从柱子上拔了下来,把卡尔踢倒在地,举剑说道:“有什么遗言吗,费迪逊?来吧,一吐为快吧!”
卡尔灵机一动,计上心来。他把假牙一口吐到蒙兹脸上,蒙兹向后倒下,给了卡尔足够的缓冲时间。
卡尔把假牙装回嘴里,蒙兹再次发起攻击。“无论是死是活,我都要把那只鸟带回去。”蒙兹喊道。他再次朝卡尔举起了剑。
而就在此时,驾驶舱里,一群狗将道格撞到了操控台上。飞船因此发生了倾斜,蒙兹踉跄了一下,卡尔意识到这是逃离的好机会。
“快走,凯文!”卡尔喊道。他和凯文冲出窗口,顺着飞船一侧的梯子开始向上爬,蒙兹紧随其后。
而在同一时间,大宝正和道格在驾驶舱里打得不可开交,他咆哮道:“我现在很享受杀死你的过程,道格。”
道格环顾四周,感到有些绝望。他所能触及的范围内只有一盏灯。大宝迎面扑来,道格一把抓过灯罩,冲着大宝的脑袋砸了下去,敲松了他项圈上的一个按钮。
其余的狗都停了下来,望着大宝,有一条说:“他戴上了‘耻辱锥帽’。”
大宝听后吓了一跳,他这才发觉,这个灯罩看起来跟他为了惩罚道格而制作的那个丑陋的漏斗一样。“嗯?什么?”他喊道,声音再次变得又高又尖,“别坐在那儿了!快进攻!”
然而那群狗只是嘲笑着他。
“坐下!”道格命令道。
大宝坐了下来。其余的狗惊讶极了,却也跟着坐了下来。他们等候着道格的下一道命令。
道格太高兴了,这是他第一次成为这群狗的首领!
然而道格的朋友们此刻仍在险境中挣扎。窗外,小罗正努力地顺着软管往上爬,他觉得自己的双手快没力气了:“我不行了。”
这时,卡尔喊道:“小罗!”
小罗寻声望去,看见了卡尔和凯文,他们正顺着飞船的一侧在往上爬。
卡尔又喊道:“嘎—嘎,喔呜!嘎—嘎,喔呜!”
这野外探险家的口号让小罗热血沸腾。“你离费迪逊先生远一点!”他冲蒙兹大喊一声。小罗不想让自己的探险家同伴失望,他继续朝着房子一点一点向上爬去。飞机朝他俯冲过来时,他也毫不畏惧。他现在只有一个目标——去救卡尔和凯文。
小罗刚爬上门廊,一架飞机便靠近了房子。
小罗指了指下面,喊道:“瞧!松鼠!”
“松鼠!”飞行中队队长喊道,“哪儿有松鼠?”
“松鼠!哪儿有松鼠?”其余的驾驶员也喊道。他们向四周望去,急切地想找到松鼠,飞机因此疯狂移动着。
他们的飞机轰的一声撞在一起!机舱中的狗从里面弹了出来,身后张开降落伞,安全地向地面落去。一只叫小小宝的狗摇了摇头说:“我讨厌松鼠!”
而在飞船的一侧,蒙兹抓住了卡尔的腿。卡尔一脚将他踢开,蒙兹顺着梯子坠落下去,但在最后关头,他抓住了下面的一级阶梯。
最终,卡尔和凯文到达了飞船顶部,道格也来到了这里。
“小罗!”卡尔对着房子挥舞着手臂,喊道,“到这儿来!”
小罗驾驶着房子向他的朋友们飞去。房子临近时,卡尔把凯文推上门廊。
“跟上,凯文!”卡尔大笑道。
房子开始上升,卡尔紧紧抱住道格,跳上了门廊。他们成 功了!
然而,蒙兹再次出现了。他站在飞船顶上,手里拿着把枪。砰!一颗子弹打断了系着气球的绳子,半捆气球向空中飞去。房子急速下坠,撞在飞船顶上,卡尔从里面摔了出来。
紧接着,房子开始从飞船上往下滑。眼看就要掉下去了!卡尔急忙抓住软管末端,试图阻止房子继续下滑。
“小罗!快出来!”卡尔大喊。
小罗、道格和凯文跑到了门廊上。但蒙兹又开了一枪,他们被迫躲回到房子里。
“别碰他们!”看见蒙兹冲向房子,卡尔大喊道。
蒙兹爬上门廊,房子又向外倾斜了一点。卡尔把软管抓得更紧了。蒙兹用枪狠狠地砸着房门,卡尔明白自己必须做点什么。
他忽然有了主意!
“小罗!”他喊道,“抱紧凯文!别松手!”
虽然小罗不明白为什么要这样,但他还是照做了。他和道格都紧紧抱住凯文,做好了准备。
蒙兹从前门冲了进去,举起了手中的枪。
而在外面,卡尔从口袋里拿出了一条巧克力。“凯文!”他晃动着巧克力喊道,“巧克力哦!”
凯文径直冲向巧克力,她拖着小罗和道格,从前窗穿了 出来。
蒙兹赶忙追了上去。但是,在他跟随凯文跳出房子时,他的脚被一串气球缠住了,于是他随着房子向远处飘去。
卡尔做到了——他救了他的朋友们!但是,他却没能护住自己的房子。卡尔看着房子消失在云海中,艾莉的俱乐部永远消失了。
“费迪逊先生,对不起,你的房子没了。”小罗失落地说道。
卡尔沉默了一会儿,他发现自己并没有想象中那么难过。他一度以为,那个房子有他全部的回忆,让他觉得艾莉就在身边。但是,他现在明白了,艾莉并不在那座房子里。
艾莉一直在他心中。
“算了,”卡尔说,“只是座房子而已。”
说完,他转向道格、凯文和小罗。
但是,他们已经不仅仅是朋友了。卡尔想道。
他们是家人。
说到家人……


点击收听单词发音收听单词发音  

1 whoosh go7yy     
v.飞快地移动,呼
参考例句:
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
2 whoop qIhys     
n.大叫,呐喊,喘息声;v.叫喊,喘息
参考例句:
  • He gave a whoop of joy when he saw his new bicycle.他看到自己的新自行车时,高兴得叫了起来。
  • Everybody is planning to whoop it up this weekend.大家都打算在这个周末好好欢闹一番。
3 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
4 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
5 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
6 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
7 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
8 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
9 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
10 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
11 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
12 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
13 sneaked fcb2f62c486b1c2ed19664da4b5204be     
v.潜行( sneak的过去式和过去分词 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
参考例句:
  • I sneaked up the stairs. 我蹑手蹑脚地上了楼。
  • She sneaked a surreptitious glance at her watch. 她偷偷看了一眼手表。
14 chomping 77141b3117534187e56113c95cb76b7f     
v.切齿,格格地咬牙,咬响牙齿( chomp的现在分词 )
参考例句:
  • Elizabeth and Lawrence are chomping at the bit to go on vacation. 伊莉莎白和劳伦斯迫不及待要去度假了。 来自互联网
  • She was chomping away on a bagel. 她在嘎蹦嘎嘣地啃着一个硬面包圈。 来自互联网
15 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
16 wriggled cd018a1c3280e9fe7b0169cdb5687c29     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的过去式和过去分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等)
参考例句:
  • He wriggled uncomfortably on the chair. 他坐在椅子上不舒服地扭动着身体。 来自《简明英汉词典》
  • A snake wriggled across the road. 一条蛇蜿蜒爬过道路。 来自《现代汉英综合大词典》
17 squeaking 467e7b45c42df668cdd7afec9e998feb     
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者
参考例句:
  • Squeaking floorboards should be screwed down. 踏上去咯咯作响的地板应用螺钉钉住。 来自《简明英汉词典》
  • Can you hear the mice squeaking? 你听到老鼠吱吱叫吗? 来自《简明英汉词典》
18 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
19 gaped 11328bb13d82388ec2c0b2bf7af6f272     
v.目瞪口呆地凝视( gape的过去式和过去分词 );张开,张大
参考例句:
  • A huge chasm gaped before them. 他们面前有个巨大的裂痕。 来自《简明英汉词典》
  • The front door was missing. A hole gaped in the roof. 前门不翼而飞,屋顶豁开了一个洞。 来自辞典例句
20 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
21 zoomed 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • Traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
22 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
23 growling growling     
n.吠声, 咆哮声 v.怒吠, 咆哮, 吼
参考例句:
  • We heard thunder growling in the distance. 我们听见远处有隆隆雷声。
  • The lay about the deck growling together in talk. 他们在甲板上到处游荡,聚集在一起发牢骚。
24 growl VeHzE     
v.(狗等)嗥叫,(炮等)轰鸣;n.嗥叫,轰鸣
参考例句:
  • The dog was biting,growling and wagging its tail.那条狗在一边撕咬一边低声吼叫,尾巴也跟着摇摆。
  • The car growls along rutted streets.汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。
25 snarling 1ea03906cb8fd0b67677727f3cfd3ca5     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的现在分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • "I didn't marry you," he said, in a snarling tone. “我没有娶你,"他咆哮着说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • So he got into the shoes snarling. 于是,汤姆一边大喊大叫,一边穿上了那双鞋。 来自英汉文学 - 汤姆历险
26 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
27 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
28 tilted 3gtzE5     
v. 倾斜的
参考例句:
  • Suddenly the boat tilted to one side. 小船突然倾向一侧。
  • She tilted her chin at him defiantly. 她向他翘起下巴表示挑衅。
29 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
30 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
31 cone lYJyi     
n.圆锥体,圆锥形东西,球果
参考例句:
  • Saw-dust piled up in a great cone.锯屑堆积如山。
  • The police have sectioned off part of the road with traffic cone.警察用锥形路标把部分路面分隔开来。
32 horrified 8rUzZU     
a.(表现出)恐惧的
参考例句:
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
33 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
34 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
35 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
36 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
37 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
38 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
39 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
40 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
41 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
42 streaked d67e6c987d5339547c7938f1950b8295     
adj.有条斑纹的,不安的v.快速移动( streak的过去式和过去分词 );使布满条纹
参考例句:
  • The children streaked off as fast as they could. 孩子们拔脚飞跑 来自《现代英汉综合大词典》
  • His face was pale and streaked with dirt. 他脸色苍白,脸上有一道道的污痕。 来自辞典例句
43 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
44 reminders aaaf99d0fb822f809193c02b8cf69fba     
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
TAG标签: door dog house
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片