7月精彩新片
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-07-05 04:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Black Widow《黑寡妇》
 
Scarlett Johansson's Natasha Romanoff finally gets her own solo film, a decade after the Russian spy was introduced in Iron Man 2. Inconveniently1, she was killed off in Avengers: Endgame, but Loki and Vision came back from the dead for their own TV series, so why shouldn't she? The excuse is that Black Widow is set at an earlier time – just after Captain America: Civil War, to be exact. The Avengers have gone their separate ways, so Romanoff heads to Russia to reunite with the only family she has, three fellow secret agents played by Rachel Weisz, David Harbour and Florence Pugh. "It is unexpected, though, that Black Widow may be the least Avenger-like movie in the series so far. [The film] sets itself apart by emphasising Natasha's past, and her reunion with her fractured, drolly2 comic family." says BBC Culture's Caryn Jones.
在《钢铁侠2》中首次亮相后,斯嘉丽·约翰逊饰演的俄罗斯特工娜塔莎·罗曼诺夫终于有了自己的单人电影。不巧的是,她在《复仇者联盟4:终局之战》中已经领了盒饭,但是洛基和幻视都可以死而复生回来拍自己的电视剧,她为什么不能?新片为娜塔莎找的理由是故事发生的时间更早,准确地说,就发生在《美国队长3:内战》的故事之后。当时复仇者们已经分道扬镳,罗曼诺夫也回俄罗斯去和自己仅有的“家人”团聚,也就是她的三个特工同事(分别由蕾切尔·薇姿、大卫·哈伯和弗洛伦丝·皮尤饰演)。BBC文化频道的卡琳·琼斯评价道:“令人意外的是,《黑寡妇》可能是迄今为止最不像复仇者系列的电影。这部影片将重心放在娜塔莎的过去,以及她和支离破碎的搞笑家庭团聚的故事上面。”
 
Released on 7 July in the UK and Ireland, 8 July in Australia, and 9 July in the US and Canada
该片将于7月7日在英国和爱尔兰上映,7月8日在澳大利亚上映,7月9日在美国和加拿大上映。
 
Stillwater《静水城》
 
Loosely based on the Amanda Knox case, Stillwater stars a brawny3, bearded, baseball-capped Matt Damon as Bill Baker4, an oil worker who lives in Stillwater, Oklahoma. His estranged5 daughter (Abigail Breslin) is studying in Marseille when she is arrested and charged with the murder of her girlfriend. Bill moves there to fight for her release with the help of a local lawyer played by Camille Cottin.
《静水城》的大致情节基于阿曼达·诺克斯谋杀案件。马特·达蒙在该片中饰演居住在美国俄克拉荷马州静水城的肌肉发达、留着大胡子、戴着棒球帽的石油工人比尔·贝克。和他关系疏远的女儿(阿比盖尔·布雷斯林饰演)在法国马赛读书期间突然被捕并被控谋杀女友。为了争取女儿被释放,比尔搬到了马赛,并得到了一名当地律师(卡米尔·科坦饰演)的帮助。
 
Released on 29 July in Australia and New Zealand, 30 July in the US and Canada, and 6 Aug in the UK and Ireland
该片将于7月29日在澳大利亚和新西兰上映,7月30日在美国和加拿大上映,8月6日在英国和爱尔兰上映。
 
The Green Knight6《绿衣骑士》
 
The Green Knight is quite possibly the only one of 2021's films to be based on a 14th-Century poem. The monstrous7 Green Knight (Ralph Ineson) strides in and declares that anyone around the Round Table can strike him with an axe8, as long as he can do the same to them in one year's time. King Arthur's nephew, Sir Gawain (Dev Patel), accepts the challenge and decapitates the giant intruder. But then the monster picks up his own head and strolls away. Written and directed by David Lowery (The Old Man & The Gun, A Ghost Story, Pete's Dragon), The Green Knight promises to be eerier9, weirder10 but more personal than the average Hollywood fantasy.
《绿衣骑士》很可能是2021年唯一一部基于14世纪诗歌的电影。可怕的绿衣骑士(拉尔夫·伊内森饰演)迈着大步闯进来,向圆桌骑士发起了挑战:有谁敢当场砍下他的头,并让他一年后回敬一斧。亚瑟王的侄子高文爵士(戴夫·帕特尔饰演)接受了挑战并砍下了这个巨人的头。没想到巨人的躯体捡起了自己的头颅,就这么走掉了。大卫·洛维(执导过《老人与枪》、《鬼魅浮生》和《彼得的龙》)编剧和执导的《绿衣骑士》比典型的好莱坞奇幻电影更离奇更怪异,但却更人性化。
 
Released on 30 July in the US and Canada, and 6 Aug in the UK and Ireland
该片将于7月30日在美国和加拿大上映,8月6日在英国和爱尔兰上映。
 
Old《老去》
 
The latest twisty chiller from M Night Shyalaman (The Sixth Sense) could be the exact opposite of a relaxing summer movie. Old features Gael Garcia Bernal and Vicky Krieps as a husband and wife who visit a secluded11 tropical beach with their children. They're joined by several other holiday-makers (Rufus Sewell, Abbey Lee), but they still can't understand why such an idyllic12 beauty spot isn't more popular. Then they find out. The beach is under a curse which causes everyone on it to age so quickly that they will shrivel up and die by the end of the day. The screenplay is adapted from Sandcastle, a French graphic13 novel by Pierre Oscar Levy14 and Frederik Peeters, but the plot details have been kept under wraps. That's for the best. With Shyalaman's high-concept mysteries, the less you know about what's to come, the better.
M·奈特·沙马兰(曾执导《第六感》)导演的这部情节曲折的最新恐怖片绝不是一部让人放松的夏日电影,恰恰相反。在电影《老去》中,盖尔·加西亚·贝纳尔和薇姬·克里普斯饰演的夫妇带着孩子们到一个人迹罕至的热带海滩游玩。来这个海滩度假的还有另外几个人(卢夫斯·塞维尔、阿比·丽等人饰演)。但是这对夫妇不能理解这么恬静美丽的景点为什么人不多。然后他们发现了原因。这个海滩被诅咒了,海滩上所有人都会迅速衰老,一天之内就会衰老而死。该片剧本改编自皮埃尔·奥斯卡·列维和弗雷德里克·佩特斯所著的法国漫画小说《沙堡》,但是具体细节仍在保密之中。这样最好。看沙马兰的高概念玄幻电影,对情节知道得越少,观影感受越佳。
 
Released on 21 July in France, 22 July in Australia, and 23 July in the UK, Ireland, US and Canada
该片将于7月21日在法国上映,7月22日在澳大利亚上映,7月23日在英国、爱尔兰、美国和加拿大上映。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inconveniently lqdz8n     
ad.不方便地
参考例句:
  • Hardware encrypting resists decryption intensely, but it use inconveniently for user. 硬件加密方法有较强的抗解密性,但用户使用不方便。
  • Even implementing the interest-deferral scheme for homeowners has proved inconveniently tricky. 甚至是对房主实行的推迟利息的方案,结果证明也是极不方便的。
2 drolly 9c79bd9aae6e1a033900210a694a7a43     
adv.古里古怪地;滑稽地;幽默地;诙谐地
参考例句:
3 brawny id7yY     
adj.强壮的
参考例句:
  • The blacksmith has a brawny arm.铁匠有强壮的胳膊。
  • That same afternoon the marshal appeared with two brawny assistants.当天下午,警长带着两名身强力壮的助手来了。
4 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
5 estranged estranged     
adj.疏远的,分离的
参考例句:
  • He became estranged from his family after the argument.那场争吵后他便与家人疏远了。
  • The argument estranged him from his brother.争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
8 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
9 eerier 73531a6ffed13975e62fdc6466375efe     
adj.(因阴森怪诞而)引起恐惧的,可怕的( eerie的比较级 )
参考例句:
  • It' s eerier in a dark wood. 在黑暗的树林里令人恐怖不安。 来自互联网
10 weirder cd9463d25463f72eab49f2343155512f     
怪诞的( weird的比较级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
参考例句:
  • Actually, things got a little weirder when the tow truck driver showed up. 事实上,在拖吊车司机出现后,事情的发展更加怪异。
11 secluded wj8zWX     
adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词)
参考例句:
  • Some people like to strip themselves naked while they have a swim in a secluded place. 一些人当他们在隐蔽的地方游泳时,喜欢把衣服脱光。 来自《简明英汉词典》
  • This charming cottage dates back to the 15th century and is as pretty as a picture, with its thatched roof and secluded garden. 这所美丽的村舍是15世纪时的建筑,有茅草房顶和宁静的花园,漂亮极了,简直和画上一样。 来自《简明英汉词典》
12 idyllic lk1yv     
adj.质朴宜人的,田园风光的
参考例句:
  • These scenes had an idyllic air.这种情景多少有点田园气氛。
  • Many people living in big cities yearn for an idyllic country life.现在的很多都市人向往那种田园化的生活。
13 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
14 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
TAG标签: film stars Hollywood
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片