不喜欢也得忍着
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-11-26 08:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
有没有遇到过这样的情况:一个问题的解决方案在争论未果之后,老板拍着桌子说:“就照我说的办!你们同不同意都得执行!” 这句话用英文来说就是: If you don't like it, you must/can/may lump it. lump在这里作“忍受”讲。这个字的来源有两个说法:有人说,它是由look(看来)、grumpy(脾气坏)二字合成的,指人们强忍不如意之事的样子;另外一些文字学者则说,lump是模仿grump(发脾气)、mump(愠怒)等字而成的,之所以用l作字头,是要跟like字押头韵(alliterate),所以,lump只可以在like it or lump it这个成语里解作“忍受”,否则就不可以作“忍受”讲了。 现在,人们常常用like it or lump it来说“不论你喜不喜欢都要接受”的意思,例如: This is my decision, like it or lump it! 这就是我的决定,你喜不喜欢都得接受!

上一篇:我可吃大亏了 下一篇:暗箭伤人
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片