• 2012至2021国家知识产权局累计授权发明专利395.3万件

    22-10-14 国家知识产权局近日举行知识产权这十年专题新闻发布会。据介绍,2012年至2021年,国家知识产权局累计授权发明专利395.3万件,年均增长13.8%。 The number of valid invention patents on the Chinese mainland has exceeded 3 million, with a rising proportion in th...

  • 过去十年中国大力推动能源行业绿色低碳发展

    22-10-14 国家统计局10月8日发布的党的十八大以来经济社会发展成就系列报告显示,我国能源生产结构加速转变,清洁能源占比持续提升。能源消费清洁低碳加快推进。 China has stepped up efforts to promote the green and low-carbon development of the countrys energy sector...

  • inclusion rider 包容性附加条款

    22-09-29 弗兰西斯麦克多蒙德(Frances McDormand)在刚刚过去的2018奥斯卡颁奖礼中获得最佳女主角(今天不谈她随后奥斯卡小金人被偷又失而复得的事)。在她结束获奖感言后,有一个混合词汇跃入人们视野:inclusion rider。 奥斯卡奖获得者麦克多蒙德说出的这两个词立刻引发国内...

  • woke-washing 唤醒洗白

    22-09-27 过去的一周有两位作者分别对两个不同的事件进行评论,它们都被称为woke-washing事件。 ArwaMahdawi在英国《卫报》上撰文,批评鲍尔博彩公司(Paddy Power)将同性恋职业球员(足球)官方大巴设为彩票销售点的行为是一种woke-washing,文中称利用进步的价值观作为营销策...

  • 今年中国吸收外资可能实现两位数增长

    22-09-22 今年以来,中国实际使用外资继续增长。商务部9月19日发布的数据显示,今年1-8月,全国实际使用外资金额8927.4亿元人民币,同比增长16.4%。专家表示,中国市场对外资依然保持较强吸引力。这主要得益于中国完整的产业体系、超大规模的市...

  • 中国在新能源领域方面发展迅猛

    22-09-19 国际电工委员会近日提出,由中国牵头制定全球首个新型电力系统关键技术国际标准框架体系,加快建设新型电力系统,推动能源清洁低碳转型。一些专家认为,中国在新能源领域方面的迅猛发展,为其赢得牵头制定新型电力系统国际标准的机会,这将进一步加快全球向低碳能源结...

  • 电器待机能耗

    22-09-09 很多人或许不知道,即使家里的电视、电脑和其他电器都关了机,只要电源还连着,就会持续产生待机能耗。 Did you know that if your TV, computer and other appliances are plugged in, they are quietly draining electricity - all day, every day - even when they...

  • 《魔发奇缘》序

    22-09-08 Once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens. From it, a magical flower bloomed that had the power to heal the sick and frail. One day, an old woman named Mother Gothel was singing softly to herself during one of her walks along...

  • 《魔发奇缘》第6章

    22-09-07 Rapunzel stood over Flynns unconscious body. She was still marveling at the power of a frying pan against the first real person she had ever seen besides Mother Gothel. He must be a ruffian, she thought. Mother Gothel had warned her about ruffians....

  • all talking in confusion 七嘴八舌

    22-09-01 一家十五口,打一汉语成语,你知道是什么?答案就是七嘴八舌。 七嘴八舌,字面意思是seven mouths and eight tongues,比喻人多嘴杂,你一言我一语,议论纷纷,可以翻译为lively discussion with everybody trying to get a word in或all talking in confusion。 其反...