• willingly admit one's defeat 甘拜下风

    22-09-22 甘拜下风,汉语成语,指真心佩服别人,承认自己不如别人。比喻处于劣势地位。可以翻译为willingly admit ones defeat,bow to somebodys superiority。 例句: 好呀,这回你赢了,我甘拜下风。 All right, youve got me beaten there. I hand it to you....

  • stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats 嘴硬

    21-11-19 在生活和工作中,我们经常能遇到一种人,他们特别的嘴硬,明知自己做错了事情却不承认。 嘴硬(literally hard mouth),比喻自知理亏而口头上不肯认错或服输,英文翻译为stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats。 其反义词为服软,翻译为admit defeat;...

  • be completely convinced 心悦诚服

    21-07-15 心悦诚服,汉语成语,意思是由衷地高兴,真心地服气。指真心地服气或服从。可以翻译为be completely convinced,have a heartfelt admiration。 例句: 他输得心悦诚服。 He conceded defeat from the bottom of his heart. 我们对他的观点心悦诚服。 We embraced his...

  • suffer a crushing defeat 落花流水

    21-06-29 落花流水,汉语成语,字面意思是fallen flowers carried away by flowing water,原是形容暮春景色衰败。后常用来比喻被打得大败。可以翻译为be badly beaten,suffer a crushing defeat。 例句: 主队将客队打得落花流水。 The home team gave the guest team a good...

  • meet one's Waterloo 一败涂地

    20-08-25 一败涂地,汉语成语,意思是彻底失败,形容失败到不可收拾的地步,可以翻译为suffer a big [final/crushing] defeat; fall to the ground,或用英文俗语meet ones Waterloo表示,意思是to experience a final and resounding defeat.。 例句: 他的改革一败涂地。 His...

    共1页/5条