suffer a crushing defeat 落花流水
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-29 04:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“落花流水”,汉语成语,字面意思是“fallen flowers carried away by flowing water”,原是形容暮春景色衰败。后常用来比喻被打得大败。可以翻译为“be badly beaten,suffer a crushing defeat”。
 
例句:
 
主队将客队打得落花流水。
The home team gave the guest team a good drubbing.
 
敌人被打得落花流水。
The enemy was utterly1 routed.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
TAG标签: suffer defeat guest
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片