stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats 嘴硬
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-19 05:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在生活和工作中,我们经常能遇到一种人,他们特别的“嘴硬”,明知自己做错了事情却不承认。
 
“嘴硬(literally hard mouth)”,比喻“自知理亏而口头上不肯认错或服输”,英文翻译为“stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats”。
 
其反义词为“服软”,翻译为“admit defeat;acknowledge one's mistake”。
 
例句:
 
明明错了,就不要再嘴硬了。
It's obvious that you are wrong, so don't stubbornly insist that you are not.
 
做错了事还嘴硬什么?
Why don't you admit your mistakes?

TAG标签: stubborn defeat admit
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片