音乐大师--陈美
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-28 08:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Virtuoso--Vanessa-Mae

音乐大师--陈美


1. Vanessa-Mae has been called a Paganini in 1)hot pants. Or, to put it another way: she dresses to kill, but you ain't seen nothing yet till you see her pick up a 2)violin.

陈美曾被称为穿热裤的帕格尼尼。或者换种说法:她穿著火辣,但直到她拿起小提琴,你才知道她的厉害。

1.1) hot pants (n.)
热裤 2) violin (n.) 小提琴

2. Half Thai and half Chinese, Vanessa-Mae Vanakom Nicholson was born in Singapore and grew up in London. She 1)took up the violin at the age of five. By the time she was eleven, the Director of the 2)Royal College of Music was calling her a "true child 3)prodigy1--like Mozart and Mendelssohn."

一半泰国血统,一半华人血统,陈美出生于新加坡,在伦敦长大。她自五岁起开始习琴。到了十一岁时,英国皇家音乐院的院长已经称她为「真正的神童--就像莫扎特与孟德尔颂一样。」

2.1) take up (v.)
学习 2) royal (a.) 王室的,皇家的 3) prodigy (n.) 神童,奇才

3. She was a rising star in the world of classical music, but Vanessa-Mae also had some ideas of her own about music. As a teenager, she began experimenting with her 1)talent, and 2)released The Violin Player, which she called a "techno-3)acoustic2 4)fusion3" 5)album. It 6)featured both traditional and electric violin, hit the U.K. 7)pop charts, and went 8)multi-9)platinum4.

她在古典音乐界声誉日隆,但陈美对于音乐有自己的一套想法。青少年时她开始试验自己的才华,并推出《小提琴玩家》──她称之为「计算机合成音乐与听觉特效融和」的专辑,其中以传统小提琴与电子小提琴都有为特色,登上英国流行音乐排行榜,并夺得数张白金唱片。

3.1) talent (n.)
才华 2) release (v.) 发行,推出 3) acoustic (a.) 听觉(特效)的 4) fusion (n.) 融合 5) album (n.) 专辑 6) feature (v.) ……为特色

4. Some critics objected to the video of Vanessa-Mae playing a techno-pop 1)version of Bach's Toccata and Fugue in a wet T-shirt, and 2)scratched their heads when they heard that she would be playing a violin solo on Janet Jackson's The 3)Velvet5 Rope album. Vanessa-Mae responded: "When you're brave enough to do something new, people are always threatened by it."
一些乐评家对于陈美穿著一件湿T恤演奏计算机合成音乐流行版的巴哈《触技与赋格》曲感到十分不以为然,又听说她会在珍娜杰克森的《华丽的冒险》专辑中表演一首小提琴独奏时,也搔首表示不解。陈美的反应是:「当你有足够勇气去尝试新事物时,人们总是倍感威胁。」

7) pop chart (n.)
流行音乐排行榜 8) multi- 表示 many 的前缀 9) platinum (n.) 铂,白金4.1) version (n.) 版本 2) scratch (v.) 抓,搔 3) velvet (a.) 天鹅绒的

5. Few audiences that see Vanessa-Mae give a 1)live performance have any objections. More often they are left 2)awestruck, 3)roaring for an 4)encore.

看过陈美现场演奏的听众很少人会不以为然。他们大多是感到震慑,大声叫着安可。 5.1) live (a.) 现场的,实况的 2) awestruck (a.) 敬畏的 3) roar (v.) 呼喊,吼叫 4) encore (n.) (法文)经要求而再演唱(奏)的歌曲



点击收听单词发音收听单词发音  

1 prodigy n14zP     
n.惊人的事物,奇迹,神童,天才,预兆
参考例句:
  • She was a child prodigy on the violin.她是神童小提琴手。
  • He was always a Negro prodigy who played barbarously and wonderfully.他始终是一个黑人的奇才,这种奇才弹奏起来粗野而惊人。
2 acoustic KJ7y8     
adj.听觉的,声音的;(乐器)原声的
参考例句:
  • The hall has a fine acoustic.这个大厅的传音效果很好。
  • Animals use a whole rang of acoustic, visual,and chemical signals in their systems of communication.动物利用各种各样的听觉、视觉和化学信号来进行交流。
3 fusion HfDz5     
n.溶化;熔解;熔化状态,熔和;熔接
参考例句:
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
  • This alloy is formed by the fusion of two types of metal.这种合金是用两种金属熔合而成的。
4 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
5 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片