老外常用的感叹词 下
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-05-10 08:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
• rats
 
rat作为名词一般用来指代“老鼠;卑鄙小人”等这些令人厌恶的人或物。而rats在口语中作为感叹词使用的话,则是“胡说;瞎扯;讨厌”的意思。
 
Rats! It's just no use!
胡说!这都没法用!
 
Oh rats! I'm afraid dad's going to preach again.
讨厌!恐怕老爸又要说教我了。
 
• tut-tut
 
和tut的意思相同,拟声词,指的是发出“啧啧”这样的嘘声。虽说是口语中常用的表达方式,但如果在书面语中使用的话,则表示反对、厌烦、同情等发出的声音。
 
The doctor tut-tutted, dismissing my words as excuses.
医生啧啧不满,把我的话当作借口不予理睬。
 
• phew
 
和tut-tut类似,都可以用来表示咂舌的感觉,但是phew还有惊讶的感觉。
 
Phew, what a relief!
啊,真是松了一口气!
 
A clove1 of garlic a day? phew, that'll make your breath pong a bit.
一天一瓣蒜?唷,那样的话你呼出的气会有点臭。
 
• there there
 
在口语中作为感叹词there单独使用的话,表示“你瞧”的含义,而如果是there there意思就完全不同了,根据语气和具体情况的不同,可以用在劝解的情况里表示“好啦,好啦”。
 
There there, never mind.
就那样吧,不要在意啦。
 
There there, don't get too upset about it.
好啦好啦,不要为这事太烦恼了。
 
• holy moly
 
“我的天啊”,holy moly可以算是小岳岳的口头禅比较合适的翻译了吧。在英文口语中也是很常见的,既可以表示遇见了很棒的事情而发出感叹,也可以表示遇上了很糟糕的事情。
 
Holy moly did you see the speed of that car?
我的天啊你看到那辆车的车速没?
 
I mean all I can say is, holy moly!
说真的,我只能说“我的天哪”!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 clove TwtzJh     
n.丁香味
参考例句:
  • If tired,smell a whiff of clove oil and it will wake you up.如果疲倦,闻上一点丁香油将令人清醒。
  • A sweet-smell comes from roses and clove trees.丁香与玫瑰的香味扑鼻而来。
TAG标签: doctor there rats
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片