be a drag on somebody/sth 拖后腿
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-15 08:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
智联招聘近日发布的《2019春季人才流动报告》显示,2019年春招期间,求职者的平均薪酬(average pay)为8165元,比2018年同期的7807元上涨5%。平均薪酬最高的城市是北京,为10910元。你的收入“拖后腿”了吗?
 
“拖后腿”,是一个汉语俗语,也可称作“拉后腿、扯后腿”,字面意思是“drag somebody's feet”,“拖”表示“拖累,阻碍(encumber)”。
 
“拖后腿”用来比喻“牵制、阻挠别人或事物使不得前进(impede, be a drag on somebody/sth)”,常见用法为“拖某人的后腿(hold somebody back)”;也可以表示“拉低平均水平(pull the average down)”。
 
例句:
 
如果你不能按时完成你的任务,你就会拖我们大家的后腿。
If you could not fulfill1 your task on time, you would be a drag on all of us.
 
拖企业的后腿
Be a hindrance to production


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
上一篇:无语 下一篇:吃亏
TAG标签: pull production drag
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片