end one's days on one's native soil 叶落归根
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-09-18 09:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“叶落归根”,字面意思是“树叶凋落,回到树根周围(Leaves wither1 and fall on the ground by the tree roots. )”。比喻事物总有一定的归宿,现多指久居异乡的人终究会返回故里( A person residing elsewhere finally returns to his native land.)。它包含着中国人自古普遍具有的一种思乡情感(nostalgia2)。可以翻译为“end one's days on one's native soil;what comes from the soil will return to the soil”。
 
例句:
 
这位老华侨终于叶落归根,回到了阔别数十年的故乡。
Like fallen leaves returning to their roots, the old man eventually returned to his hometown and settled down there after several decades overseas.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wither dMVz1     
vt.使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩;vi.枯萎,衰退,消亡
参考例句:
  • She grows as a flower does-she will wither without sun.她象鲜花一样成长--没有太阳就会凋谢。
  • In autumn the leaves wither and fall off the trees.秋天,树叶枯萎并从树上落下来。
2 nostalgia p5Rzb     
n.怀乡病,留恋过去,怀旧
参考例句:
  • He might be influenced by nostalgia for his happy youth.也许是对年轻时幸福时光的怀恋影响了他。
  • I was filled with nostalgia by hearing my favourite old song.我听到这首喜爱的旧歌,心中充满了怀旧之情。
TAG标签: soil person native
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片