诗歌:OnWingsofSong乘着歌声的翅膀
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 01:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

On Wings of Song

on wings of song ,my darlng ,

I\'ll carry you off,and we\'ll go,

where the piains of the Ganges are calling,

to the sweetest place I know

red flowers are twining and plaiting

there in the still moonlight

the lotus flowers are awaiting

their sister acolyte

the violets whisper caresses

and gaze to the stars on high

the rose in secret confesses

her sweet-scented tales with a sigh

around them,listening and blushing

dance gentle, subtle gazelles

and in the distance rushing

the holy river swells

oh ,let us lie down by it

where the moon on the palm tree beams

and drink deep of love and quiet

and dream our happy dreams

乘着歌声的翅膀

乘着歌声的翅膀,亲爱的,

我带你飞翔

让我们飞到恒河平原区

那是我知道的最美丽的地方

在那儿静谧的月光下

红色的花儿翩跹起舞,

睡莲在等待

她们亲爱的姐妹

紫罗兰彼此爱抚呢喃

抬眼凝视星空

玫瑰带着叹息悄悄讲述

那散发着甜香的故事

围绕着花儿羞涩的倾诉

是温顺机敏的羚羊

在远处奔流不息的

是滔滔的圣河之水

哦,让我们躺在那里

让月光透过棕榈树洒向我们

我们要畅饮爱情和宁静

做我们快乐的梦


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片