O Captain!My Captain!
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 05:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
惠特曼(1819-1892),生于纽约长岛,曾任教员、排字工人、记者等职。1855年出版诗集《草叶集》(Leaves of Grass),最初未获好评。诗人自1856至1891年间不断将《草叶集》修改增订。

    O Captain!My Captain!Our fearful trip is done, The ship has weather‘d every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting2, While follow eyes the steady keel, the vessel3 grim and daring; But O heart!heart!heart! O the bleeding drops of red! Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! my Captain!rise up and hear the bells; Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle4 trills, For you bouquets5 and ribbon’d wreaths-for you the shores crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turing; Here, Captain!dear father! This arm beneath your head; It is some dream that on the deck You ‘ve fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm , he has no pulse nor will; The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult1, O shores!and ring, O bells! But I,with mourful tread, Walk the deck my captain lies, Fallen cold and dead.

    啊,船长!我的船长!

    瓦尔特.惠特曼

    啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;这船历尽风险,企求的目标已达成。

    港口在望,钟声响,人们在欢欣。

    千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。

    但是痛心啊!痛心!痛心!

    瞧一滴滴鲜红的血!

    甲板上躺着我的船长,他倒下去,冰冷,永别。

    啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;啊,船长!亲爱的父亲!

    我的手臂托着您的头!

    莫非是一场梦:在甲板上您倒下去,冰冷,永别。

    我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;历经难险返航,夺得胜利目标。

    啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!

    但是,我在甲板上,在船长身旁,心悲切,步履沉重;因为他倒下去,冰冷,永别



点击收听单词发音收听单词发音  

1 exult lhBzC     
v.狂喜,欢腾;欢欣鼓舞
参考例句:
  • Few people would not exult at the abolition of slavery.奴隶制被废除了,人们无不为之欢乐鼓舞。
  • Let's exult with the children at the drawing near of Children's Day.六一儿童节到了,让我们陪着小朋友们一起欢腾。
2 exulting 2f8f310798e5e8c1b9dd92ff6395ba84     
vi. 欢欣鼓舞,狂喜
参考例句:
  • He leaned back, exulting at the success of his plan. 他向后一靠,为自己计划成功而得意扬扬。
  • Jones was exulting in the consciousness of his integrity. 琼斯意识到自己的忠贞十分高兴。
3 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
4 bugle RSFy3     
n.军号,号角,喇叭;v.吹号,吹号召集
参考例句:
  • When he heard the bugle call, he caught up his gun and dashed out.他一听到军号声就抓起枪冲了出去。
  • As the bugle sounded we ran to the sports ground and fell in.军号一响,我们就跑到运动场集合站队。
5 bouquets 81022f355e60321845cbfc3c8963628f     
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
参考例句:
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片