US president an entry in latest slang dictionary “奥巴马”
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-08-08 03:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
US President Barack Obama waves as he arrives via <a href=Marine1 One helicopter after a weekend visit to Camp David with his family, at the White House in Washington, August 2, 2009." width="450" border="0" src="/upimg/090808/4_031355_1.jpg" />
US President Barack Obama waves as he arrives via Marine One helicopter after a weekend visit to Camp David with his family, at the White House in Washington, August 2, 2009.

The sixth edition of "UCLA Slang" is being published this month and it is just "presh!"

The book is released every four years by linguistics2 professor Pamela Munro and her students at the University of California, Los Angeles (UCLA).

Munro said the lighthearted dictionary is put together using a methodical process that starts with students collecting slang from friends followed by a detailed3 analysis to make sure submissions5 are spelled and defined correctly.

"Students learn a lot about grammar, language and linguistics," Munro said. "You can study anything you want about ordinary language through the medium of slang."

The 160-page English-slanglish lexicon6 includes terms, definitions, parts of speech, sample sentences and notes on the etymology7 and origin of new slang, Munro said.

The dictionary supplies such words and definitions as "presh," which means cute or precious.

Other terms or phrases include "fomo," or fear of missing out, "schwa" for wow; and "obama," meaning cool, as in "You so obama."

"Bromance" means a close platonic8 friendship. And "bellig" means drunk and belligerent9.

"Eargasm" means, well, just what it sounds like.

If all this is new, just say "I.D.K." to indicate "I didn't know."

第六版《加州大学洛杉矶分校俚语大全》将在本月出版,这真是太“棒”了!

这本书由加州大学洛杉矶分校的语言学教授帕米拉•孟罗和她的学生编撰,每隔四年推出新版。

孟罗说这本轻松词典的编制过程有一套系统,首先由学生们从他们的朋友那儿收集俚语,然后再对这些俚语进行详细的分析,确保拼写和定义都正确。

“学生们学到很多关于语法、语言和语言学的知识,”孟罗说,“你可以通过俚语学到你想知道的关于日常语言的任何东西。”

孟罗说,这本160页的英语俚语词典包括词条、定义、选段、例句、有关词源的注释和新俚语的来源。

这本词典还包括“presh”这样的词条,意思是“可爱的”或“宝贵的”。

其他的词条或短语还有“fomo”,意思是“害怕失败”;“schwa”,等同于“wow”;还有“obama”(奥巴马),意思是“酷”,比如“You so obama”意思是“你真酷”。

“Bromance”指的是亲密的柏拉图式的友情。“bellig”意思是“喝醉的”、“好战的”。

“Eargasm”的意思呢?就和它听起来的声音一样。

如果这一切对你来说都很新鲜,你可以说“I.D.K.”,表示“我以前不知道”。

Vocabulary:

methodical: 有条理的

submission4: 提交(物),在文中指收集过来的词。

lexicon: 词典

etymology: 词源学,语源

miss out: 失败

platonic: (两性之间关系)纯精神友谊的



点击收听单词发音收听单词发音  

1 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
2 linguistics f0Gxm     
n.语言学
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • Linguistics is a scientific study of the property of language.语言学是指对语言的性质所作的系统研究。
3 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
4 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
5 submissions 073d6f2167f8d9a96d86b9fe6b9d5b37     
n.提交( submission的名词复数 );屈从;归顺;向法官或陪审团提出的意见或论据
参考例句:
  • The deadline for submissions to the competition will be Easter 1994. 递交参赛申请的截止时间为1994年的复活节。 来自辞典例句
  • Section 556(d) allows the agency to substitute written submissions for oral direct testimony in rulemaking. 第五百五十六条第(四)款准允行政机关在规则制定中用书面提交材料替代口头的直接证言。 来自英汉非文学 - 行政法
6 lexicon a1rxD     
n.字典,专门词汇
参考例句:
  • Chocolate equals sin in most people's lexicon.巧克力在大多数人的字典里等同于罪恶。
  • Silent earthquakes are only just beginning to enter the public lexicon.无声地震才刚开始要成为众所周知的语汇。
7 etymology jiMzC     
n.语源;字源学
参考例句:
  • The hippies' etymology is contentious.关于嬉皮士的语源是有争议的。
  • The origin of OK became the Holy Grail of etymology.OK的出典成了词源学梦寐以求的圣杯。
8 platonic 5OMxt     
adj.精神的;柏拉图(哲学)的
参考例句:
  • Their friendship is based on platonic love.他们的友情是基于柏拉图式的爱情。
  • Can Platonic love really exist in real life?柏拉图式的爱情,在现实世界里到底可能吗?
9 belligerent Qtwzz     
adj.好战的,挑起战争的;n.交战国,交战者
参考例句:
  • He had a belligerent aspect.他有种好斗的神色。
  • Our government has forbidden exporting the petroleum to the belligerent countries.我们政府已经禁止向交战国输出石油。
TAG标签: president Obama slang
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片