考古学家将拼装中世纪沉船 —— “世界最大三维拼图”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-03-14 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Ship restoration: Medieval vessel1 is 'world's largest 3D puzzle' 考古学家将拼装中世纪沉船 —— “世界最大三维拼图”

沉船船骸共有近 2500 块碎片,船身长 30 米,重 25 吨,这艘船被称为 “世界上最大三维拼图”。经过 20 年的精心修复,考古学家现在终于可以开始重新拼装在南威尔士河岸发现的一艘 15 世纪沉船。

At 30 metres long, weighing 25 tonnes, it's thought this salvage2 wreck3, found in 2002, was built around 1449 from Basque-country wood and was involved in the lucrative wine trade between Portugal and Bristol (UK).

这艘沉船于2002年被发现,船身长30米、重25吨 ,人们认为它是在1449年前后用巴斯克地区的木材建成的,这艘船被用于葡萄牙和英国布里斯托之间利润丰厚的葡萄酒贸易活动。

Historians believe it fell into the waters around Newport (UK) while being repaired later that century. Its significance is being compared to the wreck of the 16th Century Mary Rose and the 17th Century Vasa ship in Sweden.

历史学家们认为,该船在15世纪后期的修缮过程中沉入了英国纽波特附近的水域。它的重要性可以与16世纪的玛丽·罗斯号沉船和17世纪的瑞典战舰瓦萨号相提并论。

Since it was found, each one of the 2,500 individual pieces of wood salvage needed to undergo a lengthy4 process of soaking, waxing and freeze-drying before any reconstruction could take place. And because of the time and capacity constraints5, the process has been split between southeast Wales and the south coast of England.

自该船被发现以来,打捞出的2500块船骸中的每块碎木都需要经过长时间的浸泡、打蜡和冷冻干燥过程,才能被用于重新拼装的工作。由于时间和拼装能力的限制,该过程被分在威尔士东南部和英格兰南部海岸两地进行。

The reassembly could take anywhere between three and ten years, and the hope in Newport is that it can be a major boost for tourism in the city centre, just as the Mary Rose has been for Portsmouth (UK).

重新拼装船骸的工作可能会历时三到十年,而纽波特希望这艘船能像英国朴茨茅斯的玛丽·罗斯号一样,对市中心的旅游业产生重大的推动作用。

词汇表

salvage (沉船)打捞
lucrative 利润丰厚的
significance 意义,重要性
soaking 浸泡
waxing 打蜡
freeze-drying 冷冻干燥
reconstruction 重建,重新拼装
reassembly 重新拼装



点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
2 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
3 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
4 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
5 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片