西班牙一收藏夹请人修复名画复制品,结果惨不忍睹
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-07-05 14:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
西班牙一名艺术品收藏家花钱请人修复一幅17世纪名画的复制品,但修复后的画作令他震惊不已,画中圣母玛利亚的面庞已难以辨认。据说,这位私人收藏家向一名家具修复工支付了1200欧元(约合人民币9552元)来修复《埃斯克利亚的清静受胎》的复制品。
An art collector in Spain was shocked after the face of the Virgin1 Mary in a copy of a 17th century painting he paid to have restored was left unrecognizable. 
 
The private collector is said to have paid a furniture restorer 1,200 euros to carry out work on the copy of "The Immaculate Conception of Los Venerables" by the baroque artist Bartolomé Esteban Murillo. 
 
The restorer's first effort was a disaster, leaving Mary's face disfigured, and the subsequent attempt to correct it just made it worse. 
 
The botched job has caused such outrage2 that art conservation experts in Spain have called on the government to enforce stricter laws for restoration work to preserve the country's history.
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
2 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
TAG标签: 英语新闻 名画 修复
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片