China regulates domestic companies' bad debt transfer activ
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-02-09 00:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chinanews, Beijing, Feb. 8 – Chinese financial institutions should not transfer their bad debt to foreign enterprises in items that are forbidden by the "Directory of Foreign Investment Industries", and in industries that involve national security, according to a notification jointly1 issued by the State Development and Reform Commission (SDRC)and the State Administration of Foreign Exchange (SAFE).

 

The notification requires that, when domestic companies’ bad debt is transferred to foreign enterprises, such transfer should be done fairly and in an open way. The general rule for the purchase of bad debt is that the foreign purchaser must pay in full all the money due the seller.

 

The notification requires that Chinese financial institutions should not transfer to foreign investors2 any bad debts in which Chinese governments at all levels or their subordinate administrative3 bodies have a stake. Also, the transfer should not violate any clauses written in the said "Directory".

 

According to the notification, foreign investors that purchase Chinese companies’ bad debts should not maliciously4 release any information in public nor do anything detrimental5 to the reputation of Chinese companies in their paying of foreign debts. They should neither ask Chinese governments at all levels or their subordinate administrative bodies to pay for the debts.

 

If foreign investors maliciously release any information in public or do anything detrimental to the reputation of Chinese companies in their paying of foreign debts, or if foreign investors involve in money laundering6 or other illegal activities through the buying of these bad debts, SDRC and SAFE will forbid these foreign investors to buy any bad debts in China.

 

Investors from Hong Kong, Macao and Taiwan will also observe this notification when they buy bad debts from mainland companies.

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 maliciously maliciously     
adv.有敌意地
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。 来自《简明英汉词典》
  • His enemies maliciously conspired to ruin him. 他的敌人恶毒地密谋搞垮他。 来自《现代汉英综合大词典》
5 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
6 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片