2007年10月16日 阿里巴巴将登陆香港 计划筹资13.3亿美元
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-26 03:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
阿里巴巴(Alibaba.com)正寻求在香港进行首次公开发行(IPO),计划筹资13.3亿美元,为筹资规模最大的中国科技公司。阿里巴巴是电子商务公司阿里巴巴集团(Alibaba Group)的在线商务上市子公司,通过其网站将中国的制造商与批发商撮合在一起。

Alibaba.com, the online business listing arm of Alibaba Group, the e-commerce company, is seeking to raise up to $1.33bn in an initial public offering in Hong Kong, the largest by a Chinese technology company.

阿里巴巴在招股说明书中称,公司将以10至12港元的价格发行8.589亿股股票,占扩大后股本的17%。

Alibaba.com, which matches Chinese manufacturers with wholesale1 buyers through its website, will sell 858.9m shares, or 17 per cent of its enlarged share capital, at a price between HK$10 and HK$12, according to its preliminary prospectus2.

该公司还拥有再发行1.137亿股现有股票的超额配售选择权,这将使其筹资总额扩大至15亿美元。

There is also an over-allotment option for the company to sell an extra 113.7m existing shares, bringing the total amount raised to $1.5bn.

最近几日,由于市场预期将有大量投资者的资金从内地流入香港市场,香港基准的恒生指数一路飙升。自今年8月以来,恒生指数已累计上涨38%,昨日收于29540.78点的创纪录高位。

The offering comes as Hong Kong’s benchmark Hang Seng index has surged in recent days on expectation of large amounts of investors3’ money flowing into the market from mainland China. The Hang Seng has risen 38 per cent since August, and it closed at a record high of 29,540.78 yesterday.

阿里巴巴是未上市的阿里巴巴集团的核心资产,阿里巴巴集团还拥有互联网拍卖网站淘宝网(Taobao)、在线支付系统支付宝(Alipay)以及2005年购入的雅虎(Yahoo)中国业务。该集团于8年前由企业家马云(Jack4 Ma)创建,如今已成为中国领先的电子商务企业。

Alibaba.com is the centrepiece of unlisted Alibaba Group, which also owns internet auction5 site Taobao, online payment system Alipay, and Yahoo’s China operations, acquired in 2005. The group was founded eight years ago by entrepreneur Jack Ma, and is now China’s leading e-commerce companies.

在香港上市发行的股票中,近四分之三为阿里巴巴集团持有的现有股票。

Nearly three-quarters of the shares offered will be existing shares held by Alibaba Group.

阿里巴巴拥有2460万注册用户和25.5万付费用户。长期以来,该公司一直是阿里巴巴集团最大的收入来源。

Alibaba.com, which has 24.6m registered users and 255,000 paying members, has long provided Alibaba group’s largest source of revenue.

持有阿里巴巴集团39%股权的雅虎是阿里巴巴上市的主要投资者之一。雅虎已承诺至少购入阿里巴巴8.2%的股权,价格为1亿美元。此举将令雅虎直接和间接持有阿里巴巴37%的股权。阿里巴巴上市的其它大投资者包括AIG Global Investment和中国工商银行(ICBC)。

Yahoo, which holds 39 per cent of Alibaba Group, is one of the main investors in Alibaba.com’s listing, having committed to buy at least an 8.2 per cent stake for $100m. This will give Yahoo direct and indirect ownership of 37 per cent of Alibaba.com. Other big investors include AIG Global Investment and the Industrial and Commercial Bank of China.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
2 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
5 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片