中华人民共和国民法通则 9
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-09-08 05:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

第三章 法人 第二节 企业法人 

Section 2 Enterprise as Legal Person

 

第四十一条 全民所有制企业、集体所有制企业有符合国家规定的资金数额,有组织章程、组织机构和场所,能够独立承担民事责任,经主管机关核准登记,取得法人资格。 

Article 41 An enterprise owned by the whole people or under collective ownership shall be qualified1 as a legal person when it has sufficient funds as stipulated2 by the state; has articles of association, an organization and premises3; has the ability to independently bear civil liability; and has been approved and registered by the competent authority.  

 

在中华人民共和国领域内设立的中外合资经营企业、中外合作经营企业和外资企业,具备法人条件的,依法经工商行政管理机关核准登记,取得中国法人资格。 

A Chinese- foreign equity4 joint5 venture, Chinese-foreign contractual joint venture or foreign-capital enterprise established within the People's Republic of China shall be qualified as a legal person in China if it has the qualifications of a legal person and has been approved and registered by the administrative6 agency for industry and commerce in according with the law. 

 

第四十二条 企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。 

Article 42 An enterprise as legal person shall conduct operations within the range approved and registered. 

 

第四十三条 企业法人对它的法定代表人和其他工作人员的经营活动,承担民事责任。 

Article 43 An enterprise as legal person shall bear civil liability for the operational activities of its legal representatives and other personnel. 

 

第四十四条 企业法人分立、合并或者有其他重要事项变更,应当向登记机关办理登记并公告。 

Article 44 If an enterprise as legal person is divided or merged7 or undergoes any other important change, it shall register the change with the registration8 authority and publicly announce it. 

 

企业法人分立、合并,它的权利和义务由变更后的法人享有和承担。 

When an enterprise as legal person is divided or merged, its rights and obligations shall be enjoyed and assumed by the new legal person that results from the change.

 

第四十五条 企业法人由于下列原因之一终止: 

Article 45 An enterprise as legal person shall terminate for any of the following reasons: 

 

(一)依法被撤销; 

(1) if it is dissolved by law; 

 

(二)解散; 

(2) if it is disbanded; 

 

(三)依法宣告破产; 

(3) if it is declared bankrupt in accordance with the law; 

 

(四)其他原因。 

or (4) for other reasons. 

 

第四十六条 企业法人终止,应当向登记机关办理注销登记并公告。 

Article 46 When an enterprise as legal person terminates, it shall cancel its registration with the registration authority and publicly announce the termination. 

 

第四十七条 企业法人解散,应当成立清算组织,进行清算。企业法人被撤销、被宣告破产的,应当由主管机关或者人民法院组织有关机关和有关人员成立清算组织,进行清算。 

Article 47 When an enterprise as legal person is disbanded, it shall establish a liquidation9 organization and go into liquidation. When an enterprise as legal person is dissolved or is declared bankrupt, the competent authority or a people's court shall organize the organs and personnel concerned to establish a liquidation organization to liquidate10 the enterprise. 

 

第四十八条 全民所有制企业法人以国家授予它经营管理的财产承担民事责任。 

Article 48 An enterprise owned by the whole people, as legal person, shall bear civil liability with the property that the state authorizes11 it to manage.   

 

集体所有制企业法人以企业所有的财产承担民事责任。 

An enterprise under collective ownership, as legal person, shall bear civil liability with the property it owns. 

 

中外合资经营企业法人、中外合作经营企业法人和外资企业法人以企业所有的财产承担民事责任,法律另有规定的除外。 

A Chinese-foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual joint venture or foreign-capital enterprise as legal person shall bear civil liability with the property it owns, except as stipulated otherwise by law. 

 

第四十九条 企业法人有下列情形之一的,除法人承担责任外,对法定代表人可以给予行政处分、罚款,构成犯罪的,依法追究刑事责任: 

Article 49 Under any of the following circumstances, an enterprise as legal person shall bear liability, its legal representative may additionally be given administrative sanctions and fined and, if the offence constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law: 

 

(一)超出登记机关核准登记的经营范围从事非法经营的; 

(1) conducting illegal operations beyond the range approved and registered by the registration authority; #p#分页标题#e#

 

(二)向登记机关、税务机关隐瞒真实情况、弄虚作假的; 

(2) concealing12 facts from the registration and tax authorities and practising fraud; 

 

(三)抽逃资金、隐匿财产逃避债务的; 

(3) secretly withdrawing funds or hiding property to evade13 repayment14 of debts; 

 

(四)解散、被撤销、被宣告破产后,擅自处理财产的; 

(4) disposing of property without authorization15 after the enterprise is dissolved, disbanded or declared bankrupt; 

 

(五)变更、终止时不及时申请办理登记和公告,使利害关系人遭受重大损失的; 

(5) failing to apply for registration and make a public announcement promptly16 when the enterprise undergoes a change or terminates, thus causing interested persons to suffer heavy losses; 

 

(六)从事法律禁止的其他活动,损害国家利益或者社会公共利益的。 

(6) engaging in other activities prohibited by law, damaging the interests of the state or the public interest.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
2 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
3 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
4 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
8 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
9 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
10 liquidate I3OyM     
v.偿付,清算,扫除;整理,破产
参考例句:
  • A unanimous vote was taken to liquidate the company.全体投票一致通过停业清理公司。
  • They have not hesitated in the past to liquidate their rivals.过去他们曾毫不犹豫地铲除对手。
11 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
12 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
13 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
14 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
15 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
16 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
TAG标签: person legal rights
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片