bed of roses 称心如意的境遇
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-22 08:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Bed of roses 意思是称心如意的境遇,美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)。
 
例如:
 
Life is not always a bed of roses.
生活未必都是称心如意的。
 
2. Blue blood 指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)。
 
例如:
 
Mr. Lin comes from a blue blooded family.
林先生出身名门。
 
Many blue blooded children attend this private school.
许多有钱人家的孩子在这所私立学校就读。

TAG标签: family bed roses
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片