Central parity rate 汇率中间价
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-31 07:11 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

        阅读财经报道时,若涉及到外汇牌价,常会看到“参考汇率”、“汇率中间价”等字眼,如何表达其相应的英文含义?

        请看《中国日报》相关报道:China's currency, the renminbi, has appreciated almost 5 per cent since its revaluation last July, when China ended its decade-long direct peg1 to the US dollar and switched to a managed floating exchange rate regime.

        Its daily benchmark, or the central parity2 rate for the US dollar, was 7.9087 yuan on Friday.

      “参考汇率”常用“reference rate”来表达,不过,报道中的benchmark在特定语境下也可表达相同的含义,指央行制定的“基准汇率”。

       “Central parity rate”(汇率中间价)每天由中国人民银行(央行)对外公布,是该日人民币与其他货币交易的“benchmark”(基准价),“reference rate”(参考汇率)指的就是央行公布的这个比价。

         另外,报道中的“peg”指的就是去年7月份之前的“(人民币与美元)挂钩”政策。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 peg p3Fzi     
n.木栓,木钉;vt.用木钉钉,用短桩固定
参考例句:
  • Hang your overcoat on the peg in the hall.把你的大衣挂在门厅的挂衣钩上。
  • He hit the peg mightily on the top with a mallet.他用木槌猛敲木栓顶。
2 parity 34mzS     
n.平价,等价,比价,对等
参考例句:
  • The two currencies have now reached parity.这两种货币现已达到同等价值。
  • Women have yet to achieve wage or occupational parity in many fields.女性在很多领域还没能争取到薪金、职位方面的平等。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片