“美人计”种种
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-23 02:50 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

自古“英雄难过美人关”,由此,“美人计”应用而生,且几乎被认定是“所向披靡”的计谋。关于“美人计”的表达,英语中说法很多,咱们一一道来。

首先,喜欢电影的朋友一定不会对“badger1 game”(美人计)感到陌生。“Badger game”(直译:猎獾)的受害者多是已婚男士,他们因受情色诱惑而重招,最后不得不接受勒索,破财免灾。

关于“badger game”的渊源,最流行的版本是,猎人早年常常拿北美獾为诱饵训练猎狗 —— 他们把獾置在封好的箱子里,让猎狗攻击并猎捕獾“诱饵”。由此,在随后的演变中,“badger game”就成了“诱捕好色之徒上钩”。看下面一个例句:

The prosecutor2 accused the couple of playing the badger game.(检察官指控那对夫妇靠情色对受害者实施敲诈。)

此外,与“美人计”相关的说法还有很多,比如“clip joint”(靠美色敲竹杠的黑店)、“honeytrap”(间谍常用的“美人计”)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 badger PuNz6     
v.一再烦扰,一再要求,纠缠
参考例句:
  • Now that our debts are squared.Don't badger me with them any more.我们的债务两清了。从此以后不要再纠缠我了。
  • If you badger him long enough,I'm sure he'll agree.只要你天天纠缠他,我相信他会同意。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片