习语:风水轮流转
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-19 06:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
参加过同学聚会的人最深的感受是什么?变化!当年默默无闻、闷头看书的人现在侃侃而谈;当年天天挨批、站墙角的人现在事业如日中天……感叹世事变化,真个是“风水轮流转,三十年河东三十年河西呀!” 习语“shoe is on the other foot”暗含有“风水轮流转”之意,在不同语境下可译为“现在情形与以前不同啦”,“今非昔比”,“三十年河东,三十年河西”。 据说,19世纪以前,鞋和靴子是不分左右脚的,两只鞋随便换着穿。但是如果你的脚一直穿同一只鞋子,久而久之,鞋子的形状就会与穿鞋的脚一模一样。到了这时,如果左脚再穿右脚鞋——不好意思——今非昔比,你很难再像从前那样不分左右脚来穿鞋。 随着时间的推移,现代意义上的“shoe is on the other foot”有了其比喻义:双方地位发生了变化(风水轮流转;三十年河东,三十年河西);今非昔比(形势与以前不同了)。 看例句:For the last ten years the Tigers have been the worst team in the league: we've finished down at the bottom. But now the shoe is on the other foot: we have all these good young players and we're beating everybody else in the whole league.在过去的十年里,我们“老虎队”一直是参加联赛的所有球队中最差的一个,比赛总是最后一名。现在不同啦,我们的队员都很年轻,球技也好,“老虎队”目前所向披靡。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片