Parting shot:最后那句戗人语
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-19 06:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
史书中,罗成的“回马枪”享誉九州;《圣经》里,帕提亚人的“Parthian shot”(回马箭)更名扬四海。不过,现代意义上,“Parthian shot/parting shot”常用来指“语言上最后的回击/报复”。 词源学家认为,“parting shot”的本源是“Parthian shot”。前者之所以取代后者,原因是后人在使用中错误改变了原词的写法。Parthian Empire(帕提亚王国)位居现伊朗东北部,据说,帕提亚人精于射箭,他们最有名的“战术”是“假装退却,然后再回身放箭杀伤敌人”。由此,“Parthian shot”常用来指“回马射,回马枪”。 随着岁月的流逝,“Parthian shot”渐渐被写作“parting shot”,其军事意义也湮没于人们的日常生活中,现常用来指“一方在争吵中居于劣势时,扔下一句戗人语(颇有影响力的回击语/余味无穷的报复语),然后愤然离去。”看例句:"Well, you'd better be careful," he said threateningly. And, with that parting shot, he stormed out of the room.(他恐吓道,“哼,你们最好小心一点。” 说完怒气冲冲大步走出了房间去。)

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片