网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>娱乐>时尚英语> 口语:“嗨,别摆架子了!”  
口语:“嗨,别摆架子了!”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-19   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

中国有句俗语:马的架子越大越值钱,人的架子越大越卑贱。自信、傲气固然重要,但为人处世还真不敢骄横。你整天趾高气扬、好像有多了不起,想以此交朋友、求帮助?对不起,没那回事儿。 

不过,既然谈到了“马”和“架子”,英语中还真有这么一匹“马”和今天的话题有关。

短语“high horse”表示“趾高气扬、自以为很了不起”,相应的,片语“to get/come (down) off your horse”指的就是:谦和一点,别摆架子了。

早在14世纪,神学家John Wyclif(约翰·威克理夫,著名《圣经》英文版翻译者)曾记载,皇室在当时举行庆典盛会时,王宫显贵必要骑着“高头大马”(high horse)招摇过市,“high horse”一时间成为“显赫”的标志。虽着时间的流逝,“马”在人们生活中的作用虽然愈来愈小,但由古代风俗沿传下来的短语“high horse”(傲慢、趾高气扬)则进入到了日常会话之中。

显然,片语“to come/get (down) off your horse”(别一副高高在上的样子)就是在“high horse”基础上衍生而来的。相应的,如果您看到“to be/get on one's high horse”或者“to ride one's high horse”则表示“趾高气扬,盛气凌人”。

看下面两个例句:I can't stand Peter. He's always on his high horse(我受不了Peter,他总是一副高高在上的样子)/ You know I'm right! Get off your high horse and admit your mistake! (既然你知道我是对的,那就放下架子承认错误吧!)


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·口语:“不要再费口舌了!”
·俗语:“消息绝对可靠!”
· 404——“不知道”也可这么酷
·“结石”怎么说
·口语:“你这个马后炮!”
·“幽会”怎么说
·口语:“真是个老古董!”
·口语:“鬼才知道呢!”
·口语:“喜欢吃甜食!”
·警言:“微薪养蠢材!”
·非礼勿视,非礼勿听…(孔子语
·“家丑”怎么说
·俚语:美差,肥差
·最新新年英文祝福短信(老师专
·新年元旦春节英文短信祝福语—
·大学生求职“自吹自擂”的英文
·形容女孩子应该用什么词表达
·地道短语:“烦透了”等的英文
·“真相”和“废话”最地道的英
·英语口语学习:Jump the gun
·英汉成语对对碰
·自制简单圣诞饮料-北欧格拉格
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道