[希腊神话]桑斯比
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-27 01:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Thisbe 

thisbe was a Babylonian maidFrom her childhood sheloved Pyramus who lived in the nearby houseBut as thetwo families were not on good terms they were not al

lowed to meet one anotherAll they could do was to stand oneach side of the wall and hear one another's loving voice Movedby the young lovers Aphrodite decided1 to give them help Oneday to the joyful2 surprise of the pair there appeared in the partywall a tiny crack  through which they could speak to each otherin a low voice and even exchange sweet kissesAs love's flameburnt ever hotter the lovers agreed to meet each other under awhite mulberry tree in the woods outside the cityNight cameThisbe stole out and arrived first at the meeting-placeShe was just looking around for her lover when a lioness appearedThe sight of the bloody3 jaws4 of the beast was enough to send the screaming girl running leaving her veil behind The lioness did not care to chase but cut the veil and made it dirt with its jaws and clawsHearing the wild roaring and a sharp cry Pyramus rushed on to the meeting placesword in hand only to find that both lioness and the girl had gone. His eyes fell on the dirty veil and he instantly guessed what had happened to his belovedIn despair he kissed the veildrew his sword and plunged5 it into his breast . The pouring blood turned the white mulberry tree intoa dark purpleWhen This be returned to join her boy-friendshe found him rolling in his death painShe showered tears and kisses on his cold pale face hoping to get him back to lifeHeopened his eyes and tried to speak but Death had come to lead him away with a cry of angerThis be fell on Pyramus' swordand went to keep him company in the lower world

桑斯比是一位巴比伦少女。从儿时起,她就爱上了邻家的皮瑞摩斯。然而两家素不合睦,因而禁止两位恋人相见。他们只能隔墙倾听恋人动听的声音。为他们的爱情所感,阿芙罗狄蒂决定帮助他们。一天,这对恋人惊奇地发现墙上出现了一道裂缝,通过它,他们能够低声细语,倾诉爱情,甚至甜蜜地互相亲吻。由于爱情之火愈加炽烈,他们相约于城外林中一株白色桑树下会面。夜暮降临了,桑斯比偷偷溜出家门,先到了约会地点。在她环顾盼望恋人到来的时候,一只母狮子出现了。看到它的血盆大口,这位少女尖叫着逃离此地,面纱落地。母狮并无追赶之意,它用嘴和爪子撕破并且弄脏了那方面纱。听到野兽的嚎叫和少女的呼喊,皮瑞摩斯手持短剑直奔约会地点。但母狮和少女都已不见了,看见了被玷污的面纱,他立即猜到他的恋人出了什么意外。绝望中,他吻别面纱,抽出剑来,刺入自己的胸膛,急涌而出的鲜血把白色的桑树染成深紫色。当桑斯比返回和他会面的时候,她发现皮瑞摩斯在死亡的苦痛中挣扎着。桑斯比泪如泉涌,亲吻恋人苍白的脸庞,希望能用亲吻使他重生。皮瑞摩斯睁开眼睛,竭力想张开嘴巴说话,然而死神降临,带走了他。桑斯比愤怒地叫了一声,倒在皮瑞摩斯的剑上,伴他共赴黄泉。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 joyful N3Fx0     
adj.欢乐的,令人欢欣的
参考例句:
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
3 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
5 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片