“牵线”帮忙 pull strings
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-06-02 07:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

受经济危机的影响,今年高校毕业生的就业形势令人堪忧。为了提高就业率,国家和省市各级政府都积极出台相应的鼓励政策,自主创业,见习基地等项目纷纷出台。近日,山东省潍坊市又出了个新招,要求人事官员利用关系为毕业生找工作,引起不少议论。

请看《中国日报》的报道:

An order for officials to pull strings1 to ensure jobs for graduates has sparked heated debate in Weifang , Shandong province.

一项要求官员牵线帮助毕业生就业的指令在山东省潍坊市引起热议。

The personnel bureau in Weifang ordered every official in the bureau to use their influence and connections to help at least three university graduates this year.

潍坊市人事局要求该局每位官员利用他们的影响力和关系今年至少帮助三位毕业生就业。

在上面的报道中,pull strings是influence or control shrewdly or deviously(秘密操纵,暗中牵线帮忙)的意思,用第二段报道中的表达来解释就是to use their influence and connections to help,即“利用影响力和关系帮忙”。

String这个词原意是“线,绳,或者(乐器的)弦”等,pull strings的字面意思为“拉线、拉动绳子”,引申开来指利用人与人之间的关系或者影响力达到某种目的。类似的表达还有,have/keep somebody on a string(操纵、玩弄或欺骗某人),hold the purse strings(掌握财权),tied to one's wife's apron2 strings(受妻子操纵)等。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
2 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片