网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>技巧>写作资料技巧> 英文中的比喻用法(十一)  
英文中的比喻用法(十一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

蓝色还常用来表示社会地位高、有权势或出身于贵族或王族。He's a real blue blood。(他是真正的贵族。)在美国英语中blue book(蓝皮书)是刊载知名人士,尤其是政府高级官员的名字的书。

Green(绿色):除了前面提到的green with envy ,英语中还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“嫉妒”。可是,常用来表示“嫉妒”的汉语却是“眼红”(或“害了红眼病”),英语直译为red-eyed,恰好与英语green-eyed相反。有趣的是,过去汉语有“戴绿帽子”(to wear a green hat)或“戴绿头巾”(wear a green head ban)的说法,如说“某人戴了绿帽子”,即指其人之妻与他人私通。

英语中还常用绿色表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等。如:You are expecting too much of him。 He’s still green,you know.(你对他要求太高。他还没经验嘛)greenhorn 则表示“没有经验的人”或“新到个地方不了解当地习惯的人”,这一词语经常用于移民并带有轻微的贬义色彩。

yellow(黄色):汉语中有“黄色电影”、“黄色书刊”、“黄色音乐”等说法,译成英语怎么说呢?不能译为 yellow movies;yellow books,yellow music,这种词语没人懂,因为英语中没有这样的说法。把“黄色”译成英语可用pornographic(色情的),trashy(无聊的,低级的),obscene(秽的,猥亵的),filthy(淫猥的)或vulgar(庸俗的;下流的),所以“黄色电影”可译为 pornographic pictures, obscene movies,“黄色书刊”可译为filthy books,“黄色音乐”可译为vulgar music。


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
·四十二天学会英语的模范短文
 
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道