网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>技巧>英语翻译技巧> 英語陷阱(11)  
英語陷阱(11)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-27   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

★ They do not advocate pragmatism.
  他们不主张实事求是。


 
此句不能译作:“他们不搞实用主义”,如要表达此意,
可说:They will not base their policies on expediency.
在现代英语中,有一批数量相当可观的词语,它们宛如“时髦服装”一样,
人们在社会交际时争相使用,因而被称之为“时髦词”(vogue words)。
有时候,因为用得太多太滥,造成了误用或误解。例如,pragmatism原为哲学用语,
是“实用主义”之意,后来,人们把这个词用作“实事求是”的意思,
相当于matter-of-factness。又如I feel guiliy并不是“我感到有罪”,
而是“我感到过意不去”。How goes the enemy?不是“敌人怎样了?”
而是“现在几点钟啦?”guilty和enemy在这里也是“时髦词”。

 
     下面请看几个类例:

It is technically legal.
它看来合法,其实不然。

  (technically不作“从技术的角度看”解,
而是表示“从表面看”之义,相当于outwardly或superficially)

Hopefully,we will get to the show on time.
运气好的话,我们可以赶上开演。

Their opposition put him on the spot.
他们的反对使他陷于困境。

I have no use for films like that.
我不喜欢那样的电影。

My mother had a time trying to get my younger sister to bed.
我妈妈花了好大的劲才把妹妹哄到床上去睡觉。

Our delegation is made up of twenty people from a wide spectrum of professions.
我们的代表团由各种不同职业的二十名成员组成。

  在现代英语中,有些“时髦词”昙花一现就夭折了,但亦有一些词语,
由于符合人们交往和表达的需要而具有旺盛的生命力,现已被收录在各类词典中。
常见的“时髦词”有:abrasive,aspect,background,balance,calibre,
catalyst,capacity,complex,compound,escalate,expertice,facility,
field,function,input,interface, involvement,level,marginal,
optimiscally,parameter,pattern,pragmatic,psychological,realistic,
reasonable,scenario,spectrum等。遇到这些词,我们往往需要根据上下文才能猜出其义。

  现在请读者想一下reasonable,input和calibre在下列三个句子中的涵义:

We will arrive home at a reasonable hour.

They need your input.

A lot of educators in Hong Kong have warned of a
decline in the calibre of students entering the Colleges of Education.
 

 


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·英语陷阱(28)
·英语陷阱(27)
·英語陷阱(26)
·英語陷阱(25)
·英语陷阱(24)
·英语陷阱(23)
·英语陷阱(22)
·英语陷阱(21)
·英语陷阱(20)
·英語陷阱(19)
·英語陷阱(18)
·英語陷阱(17)
·英語陷阱(16)
·英語陷阱(15)
·英語陷阱(14)
·英語陷阱(13)
·英語陷阱(12)
·英語陷阱(10)
·英語陷阱(9)
·英語陷阱(8)
 
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道