如何表达逝去的青春
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-03-14 05:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. no spring chicken 不再年轻   表示青春已逝,人已经不再年轻了。   例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl. 那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。   2. put years on 显老   谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。   例:That job has really put some years on him. 做那份工作确实让他看上去显老了。   3. long in the tooth 上了年纪   这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。   例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine? 你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?   4. over the hill 过了巅峰时期   好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。   例:He is over the hill as a professional athlete. 作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。   5. mutton dressed as lamb 装嫩   这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。   例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look like mutton dressed as lamb. 你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。

TAG标签: job spring hill
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片