8个美式英语和英式英语中意思不同的词 上
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-02 02:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Bird
 
在美国,bird就是一种有羽毛啾啾叫的动物而已。
 
但是在英国,bird通常描述年轻的女性,和美国口语中的“chicks”类似。千万别称呼你老板的女儿“bird”哦,一些英国人会觉得这是在贬低自己。
 
美国:鸟;禽
 
We watched a flock of birds fly over the field.
我们看着一群鸟飞过田野。
 
英国:年轻女人,妞
 
Is that Lee's new bird?
那是李新认识的妞吗?
 
Trainer
 
美国人所指的“trainers”是帮助你锻炼的健身教练。
 
到了国外,“trainers”只不过是运动鞋或者网球鞋的别称。
 
美国:教员,教练
 
A lot of wealthy people have their own personal trainer (= a person they employ to help them exercise).
许多富人都有自己的私人健身教练。
 
英国:运动鞋
 
a new pair of trainers
一双新的运动鞋
 
Jumper
 
在美国,提到“jumper”可要打电话给911了,它指的是一个人试图从桥上或者建筑楼上跳下去。
 
这个词的意思在英国就大不一样了,”jumper”指的是针织衫,也就是美国人说的“sweater”。
 
美国:跳跃者;跳高运动员
 
He is a terrific athlete and a brilliant jumper.
他是一名优秀的运动员和一位杰出的跳跃者。
 
英国:(羊毛)套头衫
 
"Every year she makes us a jumper," said Ron, unwrapping his own, "and mine's always maroon1."
“她每年都给我们套衫,”罗恩拆着他自己的礼物说,“而我的总是褐红色的。”
 
Rubber
 
“rubber”在美国常指避孕套。
 
但在英国,意思就纯洁多了,仅仅表示橡皮。
 
美国:避孕套
 
英国:橡皮
 
a pencil with a rubber at the end
一支头带橡皮擦的铅笔


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maroon kBvxb     
v.困住,使(人)处于孤独无助之境;n.逃亡黑奴;孤立的人;酱紫色,褐红色;adj.酱紫色的,褐红色的
参考例句:
  • Five couples were marooned in their caravans when the River Avon broke its banks.埃文河决堤的时候,有5对夫妇被困在了他们的房车里。
  • Robinson Crusoe has been marooned on a desert island for 26 years.鲁滨逊在荒岛上被困了26年。
TAG标签: bird trainer rubber
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片