怎么写"暗含否定"句(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-16 06:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

   英语中对于否定判断的基本表达方式是借助于否定词not,no,never,hardly以及一些带有否定前缀或后缀的词,如dis-,not-,un-,in-,none-,-less等来完成。然而,在英语的学习和实际理解、运用过程中,尤其是在进行英汉互译的过程中,我们又常遇到一些语言现象,这些语言实例虽然形式上是肯定的,但他们实际上却又表达着一种否定的含义,我们权且称之为"暗含否定"。这些语言现象既不可归入部分否定(Partial Negative)或全部否定(Total Negative)之类,也不能列入单词否定(Special Negative)或文句否定(Textual Negative)。
  I.在虚拟语气中,有时省略掉主语,只用 if引导假设条件句,实际上这在英语中是一种否定表示,翻译时应忠实于原意。例如:

  I am sure!If this is English manners.我敢肯定,这的确不是英国人的礼仪做法。

  If ever I heard the like.我从来没有听到过这种说法。

  He pretends to know her better than he would,if he were a close friend of hers. 他装出一副对她深有了解的样子,就像她是他的密友。(实际上他不是她的密友)

  If you had told me about it!你若早告诉我就好了。(你没有早告诉我)

  If he were in Beijing.他要是在北京多好啊!(实际上他不在)

  上述例子从形式上看是肯定语气,但又包含着对现实的否定。另外,if与only连用表示愿望,但如果用于对已发生、完成的事表示遗憾也具有否定意义:

  例:If only you had passed the last exam!你若通过了那次考试该多好啊!(事实上他没有考及格)

  II.疑问句在特定的环境和语调下,问句具有与其形式相反的含义,即肯定中暗含否定含义。所以翻译时一定要考虑语境和语调,表达出英语的否定意义。

  如:What is the use of it?这有什么用?(这没有一点用)

  Who knows?谁知道呢?(没人知道)

  Is the man of fool?难道这人是傻瓜吗?(他根本不傻)

  Am I your slave? 我是你的奴才吗?(我不是奴才,别使唤我)

  III.比较级-er+than…和more +原级+than…将不同性质的形容词或副词加以比较时,有"不如……""毋宁……"的否定意义。

  He is braver than wise.他有勇无谋。

  He is more dead than alive.与其说他活着,不如说他死了。

  She certainly knows better than to tackle such a problem by herself. 她很明白不能独自去解决这个问题。

  He is wiser than to risk his money in that undertaking1. 他不会蠢到投资那项事业的地步。

  He is more of a politician than a scholar. 与其说他是个学者,不如说他是个政客。

  You'd better go home than stay here.你呆在这里还不如回家去呢。

  IV.?more+than…can… 这样的句型在翻译时不可依照字面直译,more than后面虽是肯定形式,实际意义却是"达不到可能的程度"、"简直不可能"等否定意义。

  如:He has more books than he can read. 他的藏书之多使他不可能读完。

  The beauty of Hang Zhou is more than I can describe.杭州的美丽非语言所能描绘。

  有时,单独使用more也表达一种否定意义。

  如:More imaginative might have done more with what they had. (只要拥有他们所有,)任何人都会干得比他们出色(他们干得不出色)。

  I gave you credit for being more sensible.我没想到你竟这样蠢!

  That is more than I can tell.我不能多讲了。

  That is more than you can do.这是你所不及的。

  像类似这样的句子,如果仅仅按照字面直译,就可能违背原意,达不到表达效果,因此汉语句子中要包含否定含义。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片