研究人员发现生成干细胞新方法
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-11-22 03:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

As debilitating1(衰弱的) as disease can be, sometimes it acts as a teacher. Researchers at Harvard Medical School and the Harvard School of Dental Medicine have found that by mimicking2 a rare genetic4 disorder5 in a dish, they can rewind the internal clock of a mature cell and drive it back into an adult stem-cell stage. This new "stem cell" can then branch out into a variety of differentiated7(分化的) cell types, both in culture and in animal models.

"This certainly has implications for personalized medicine, especially in the area of tissue engineering," says Bjorn Olsen, the Hersey Professor of Cell Biology at Harvard Medical School and Dean of Research at the Harvard School of Dental Medicine.

These findings appear November 21, online in Nature Medicine.

Fibrodysplasia Ossificans Progressiva (FOP), which affect fewer than 1,000 people worldwide, is a horrific genetic disease in which acute inflammation causes soft tissue to morph(变形) into cartilage(软骨) and bone. Over the course of a few decades, patients gradually become thoroughly8 ossified9, as though parts of their body have turned to stone. There is no cure or treatment.

Damian Medici, an instructor10 of medicine at Harvard Medical School and Beth Israel Deaconess Medical Center, found that, unlike normal skeletal tissue, the pathological cartilage and bone cells from these patients contained biomarkers specific for endothelial cells(内皮细胞) —cells that line the interior of blood vessels11. This led him to question whether or not the cartilage and bone growing in soft tissues of FOP patients had an endothelial origin.

Medici and his colleagues transferred the mutated gene3 that causes FOP into normal endothelial cells. Unexpectedly, the endothelial cells converted into a cell type nearly identical to what are called mesenchymal(间叶细胞的) stem cells, or adult stem cells that can differentiate6 into bone, cartilage, muscle, fat, and even nerve cells. (Embryonic stem cells have the potential to become any type of cell, whereas adult stem cells are limited.)

What's more, through further experiments the researchers found that instead of using the mutated gene to induce the transformation12, they could incubate(孵化,培养) endothelial cells with either one of two specific proteins (growth factors TGF-beta2 and BMP4) whose cellular13 interactions mimicked14 the effects of the mutated gene, providing a more efficient way to reprogram the cells.

Afterwards, Medici was able to take these reprogrammed cells and, in both culture dishes and animal models, coax15(哄骗,劝诱) them into developing into a group of related tissue types.

"It's important to clarify that these new cells are not exactly the same as mesenchymal stem cells from bone marrow," says Medici. "There are some important differences. However, they appear to have all the potential and plasticity of mesenchymal stem cells."

"The power of this system is that we are simply repeating and honing a process that occurs in nature," says Olsen. "In that sense, it's less artificial than other current methods for reprogramming cells."

According to study collaborator16 Frederick Kaplan, Isaac & Rose Nassau Professor of Orthopaedic Molecular17 Medicine at the University of Pennsylvania School of Medicine and a world expert on FOP, "While we want to use this knowledge to stop the renegade bone formation of FOP, these new findings provide the first glimpse of how to recruit and harness the process to build extra bone for those who desperately18 need it."

Medici and Olsen echo this, stating that the most direct application for these findings is the field of tissue engineering and personalized medicine. It is conceivable(可能的) that transplant patients may one day have some of their own endothelial cells extracted, reprogrammed, and then grown into the desired tissue type for implantation. Host rejection19 would not be an issue.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 debilitating RvIzXw     
a.使衰弱的
参考例句:
  • The debilitating disease made him too weak to work. 这个令他衰弱的病,使他弱到没有办法工作。
  • You may soon leave one debilitating condition or relationship forever. 你即将永远地和这段霉运说拜拜了。
2 mimicking ac830827d20b6bf079d24a8a6d4a02ed     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的现在分词 );酷似
参考例句:
  • She's always mimicking the teachers. 她总喜欢模仿老师的言谈举止。
  • The boy made us all laugh by mimicking the teacher's voice. 这男孩模仿老师的声音,逗得我们大家都笑了。 来自辞典例句
3 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
4 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
5 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
6 differentiate cm3yc     
vi.(between)区分;vt.区别;使不同
参考例句:
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys.你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。
  • He never learned to differentiate between good and evil.他从未学会分辨善恶。
7 differentiated 83b7560ad714d20d3b302f7ddc7af15a     
区分,区别,辨别( differentiate的过去式和过去分词 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征
参考例句:
  • The development of mouse kidney tubules requires two kinds of differentiated cells. 小鼠肾小管的发育需要有两种分化的细胞。
  • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
8 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
9 ossified 611727bd59c60d0a1e21880787e35421     
adj.已骨化[硬化]的v.骨化,硬化,使僵化( ossify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • an ossified political system 僵化的政治制度
  • His thinking has ossified as he's grown older;he won't accept new ideas. 随着年岁的增长,他的思想僵化了,他不接受新观点。 来自《简明英汉词典》
10 instructor D6GxY     
n.指导者,教员,教练
参考例句:
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
11 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
12 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
13 cellular aU1yo     
adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
参考例句:
  • She has a cellular telephone in her car.她的汽车里有一部无线通讯电话机。
  • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers.很多人用蜂窝状的材料作为测量温度的传感元件。
14 mimicked mimicked     
v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的过去式和过去分词 );酷似
参考例句:
  • He mimicked her upper-class accent. 他模仿她那上流社会的腔调。 来自辞典例句
  • The boy mimicked his father's voice and set everyone off laughing. 男孩模仿他父亲的嗓音,使大家都大笑起来。 来自辞典例句
15 coax Fqmz5     
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取
参考例句:
  • I had to coax the information out of him.我得用好话套出他掌握的情况。
  • He tried to coax the secret from me.他试图哄骗我说出秘方。
16 collaborator gw3zSz     
n.合作者,协作者
参考例句:
  • I need a collaborator to help me. 我需要个人跟我合作,帮我的忙。
  • His collaborator, Hooke, was of a different opinion. 他的合作者霍克持有不同的看法。
17 molecular mE9xh     
adj.分子的;克分子的
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms.这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
  • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease.当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
18 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
19 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
TAG标签: genetic disease cell
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片