为不育夫妇克隆婴儿
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-04 09:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Clone  baby  for infertile1 couples

为不育夫妇克隆婴儿

WASHINGTON   If the U.S. government bans human cloning, a scientist said his organization intends to find a country where it is legal and then create cloned babies for infertile couples   Panayiotis Michael Zavos, a Kentucky reproduction researcher and a vocal2 advocate for human cloning, said Friday that his organization has been contacted by more than 3,000 infertile couples who are eager to become parents.

华盛顿  美国一位科学家说,如果美国政府禁止人类克隆,他的组织打算去找一个允许克隆人合法化的国家,在该国为患不育症的夫妻造出克隆的婴儿。说这话的帕纳椰提斯米切尔扎瓦斯是肯塔基州的一名生殖研究员,也是人类克隆的鼓吹者,周五,他说,已有3000多对渴望成为父母的不育夫妇与他的组织接触。

"People want to have a biological child of their own," Zavos said at a meeting of the Association of Reproductive Health Professionals. Proposed federal legislation that would ban all forms of human cloning would cripple research in America and force researchers to find countries where such studies are legal, Zavos said.

扎瓦斯在一次生殖健康专业人员协会的会议上说:"人们想要他们自己的亲生的孩子"扎瓦斯说,目前,禁止克隆人类的联邦立法提案将阻碍美国在该领域的研究,迫使研究人员移师到克隆人类合法化的国家。

"We don't say we need America," Zavos said. "The world is wide open to all of us." He said cloning is not illegal in 170 countries and his organization intends "to do it in a legal country where there are conditions that permit it."

扎瓦斯说:"我们不会说我们需要美国,全世界都朝我们敞开。"他说克隆在170个国家是不违法的,他的组织打算"在条件允许而又合法化的国家进行人类克隆"

Zavos would not say where his organization is doing its research. He said that so far the experiments have involved only animals, but the group is moving steadily3 toward an eventual4 attempt to clone humans. The remarks from Zavos came during a debate with Dr. Paul R.Billings, a University of California professor and an expert on clinical genetics, who bluntly rejected any plans to clone humans. Doctors who attempt to clone human beings, Billings said, "should be treated as what they are criminals."

扎瓦斯不愿透露他组织研究的所在地。他说,迄今为止,他们仅做了动物实验,但他们正稳步走向最终克隆出人类的目标。扎瓦斯这番评说源于与帕尔比林斯的争论,后者是加州大学教授,也是临床遗传学专家,比林斯教授坚决反对任何关于克隆人的计划。比林斯说,"任何克隆人类的医生都应该被视为犯罪。"

Billings said that experience with cloning of animals shows that cloning is "unsafe and risky5" because many of the young are born with deformities or die shortly before or after birth. He said that even Dolly, the famous sheep that was the first mammal to be cloned, suffered from obesity6 and brain abnormalities.

比林斯说,动物克隆实验已表明克隆是"不安全的,也是危险的",因为许多克隆幼仔有先天性畸形,或者出生前或出生后不久就死去。他说,甚至第一只克隆哺乳动物,即著名的克隆羊多,也患有肥胖症和脑异常。

"Cloning has not been accomplished7 in any primate," said Billings. "In species where it has taken place, there were a lot of abnormalities." Zavos said that the problems experienced in animal cloning are "species-specific" and must be evaluated on a scientific level, not on a political or moral basis.

比林斯说,"任何灵长类动物克隆都未曾完成,而在已经克隆的种类中,已出现了许多异常现象。” 扎瓦斯称,动物克隆实验中的问题是"种特异性的",必须在科学水准上评估而不能在政治或道德基础上。

"Animals are animals," he said. "If we want to know what would happen with humans, we need to do it in humans."

他说,"动物就是动物,如果我们想知道克隆人类结果如何,我们就必须克隆人类。"

Zavos said his organization would not attempt to clone humans "until we are confident we can do it safely." He said his organization has had an animal-cloning success rate of more than 30 percent.

扎瓦斯说,他的组织"在有把握安全克隆人类之前不会去尝试克隆人类。他说他的组织拥有高于30%的动物克隆的成功率。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 infertile u71xE     
adj.不孕的;不肥沃的,贫瘠的
参考例句:
  • Plants can't grow well in the infertile land.在贫瘠的土地上庄稼长不好。
  • Nobody is willing to till this infertile land.这块薄田没有人愿意耕种。
2 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
3 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
4 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
5 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
6 obesity Dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • One effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • Sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
7 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片